Темный путь (ЛП) — страница 7 из 42

— Потому что, когда мы счастливы, нет причины расти и меняться.

Тори моргнула, поражаясь правдой слов Молли.

— Ты не думала стать советником в деревне?

Глаза Молли округлились.

— Думаете, я смогла бы? Чудеснее не придумать!

Советники утешали и подсказывали, особенно в сердечных делах. Юные влюбленные приносили что-нибудь, что держали те, кто им нравился. Хороший советник мог понять, будет этот спутник честным, здоровым и верным или нет.

Советники хорошо умели слушать, помогали людям разобраться с проблемами. Даже в маленьких деревнях был такой, хоть порой им платили курицами и другим из этой серии. Многие советники были женщинами, и этим делом занимались даже после брака и детей.

Некоторые советники были одарены в делах торговли. Торговцы, банкиры и остальные использовали их, чтобы определить, был ли покупатель или продавец надежным или честным.

— Думаю, ты стала бы идеальным советником, — сказала Тори. — Ты можешь читать предметы, ты добрая и умная.

— Мне нужно быть у кого-то в учениках, — неуверенно сказала Молли. — Вряд ли я смогу позволить оплату.

— Я могу помочь с этим. Ты мне очень помогла, когда я нуждалась в доброте и понимании, — тихо сказала Тори.

— Вы это сделаете, миледи? Это было бы чудесно! Я всегда ощущала, что не проведу жизнь служанки, но не знала, что делать вместо этого.

— Жизнь в любой миг может отправить нас по новому пути, — путь Тори точно был неожиданным.

Молли искренне сказала:

— Вы можете всегда управлять мной, как советником, миледи. Как только я вернусь домой, я найду советника, которому нужен ученик.

Тори улыбнулась. Она сама могла стать хорошим советником.


ГЛАВА 6



Тори не могла совладать с нетерпением, когда карета остановилась у крыльца Лейтон-плейс. Молли сказала:

— Идите внутрь, миледи. Я прослежу, чтобы ваши сундуки отнесли, и выглажу ваши платья. Я выбрала вам хорошие наряды.

— Спасибо. Я так хотела надеть что-нибудь не такое практичное! — лакей, который приглядывал за ними в пути, открыл дверцу и опустил ступеньки. Тори двигалась так быстро, что едва задевала ногами каменную дорожку, пока спешила в дом.

Ее поприветствовал дворецкий брата, низко поклонившись.

— Добро пожаловать, леди Виктория. Ваша сестра попросила сообщить ей, как только вы прибудете, — он посмотрел на слугу, тот тут же ушел. — Позвольте взять ваши плащ и шляпку, миледи.

Тори слышала гул незнакомых голосов в комнатах неподалеку. Когда она сняла плащ и шляпку, появилась Сара, сияя. Высокая, светловолосая и очень милая. Она выглядела как Синтия, но вела себя лучше.

— Тори!

Они обнялись. Тори почти плакала. Она так скучала по семье. Отходя, она сказала:

— Я мечтала, что стану высокой, как ты. Но этого не произошло.

Сара улыбнулась.

— Смирись со своим ростом. Думаю, тебе уже поздно догонять меня.

Тори унаследовала хрупкую фигуру и темные волосы от русской бабушки матери. Она получила от нее имя и магию.

— Кто-то должен быть коротышкой в помете, — пошутила она.

— Ты похудела, — отметила Сара. — Но в остальном выглядишь хорошо. Тебя плохо кормят в Лэкленде?

— Еда не так и плоха, но не как дома.

— Ты, наверное, проголодалась после долгого пути. Ужин подавать еще рано, так что выпьем чаю у меня в комнате. С пирожными, — Сара взглянула на дворецкого. — Займетесь этим, Симпсон? И попросите лорда Роджера подняться.

Дворецкий поклонился, и Сара увела Тори.

— У нас будет немного времени поговорить до прибытия Роджера.

Сестры поднимались по лестнице, и Тори спросила:

— Мама уже тут?

Веселье Сары пропало.

— Она хотела приехать, но папа запретил.

Тори прикусила губу, ощущая боль и разочарование. Сара тоже это ощущала.

— Прости. Из-за меня ты многого лишилась на свадьбе.

— Это того стоит, — Сара с тревогой взглянула на нее. — Но и ты кое-чего лишена. Помнишь, мы думали, что будем подружками невесты на свадьбах друг друга?

Тори взяла себя в руки.

— И я не смогу ею быть.

— Боюсь, нет, — Сара вздохнула, открывая дверь своей комнаты. — Семья Роджера не рада, что он женится на… Мансфилд.

— Потому что они осквернены магией в крови, — сказала Тори, проходя в уютную спальню и поворачивая к небольшой гостиной.

Сара скривилась.

— Хоуторны терпимее отца, но не одобряют это. Ты сильно возражаешь?

— Возражаю ли я из-за того, что тут я могу лишь держаться незаметно? — улыбка Тори была кривой, она понимала, как изменилась ее жизнь. — Ситуация меня не радует, но тебе было бы проще игнорировать меня и получить роскошную свадьбу без лишних проблем в Фейрмаунте. Я буду стараться, и я ценю то, чем ты пожертвовала, приняв меня тут.

Сара застыла.

— Ты так выросла за эти месяцы, Тори.

Сара думала, что Тори закатит сцену из-за того, что не будет на свадьбе? Наверное. Тори пожала плечами.

— У меня не было выбора.

Сара опустилась на диван и указала Тори на место рядом.

— В Лэкленде ужасно?

— Это как женская версия Итона, но без избиений, которые терпел Джоффри. Многие девочки хорошие, и я нашла друзей. Мне нравятся все уроки и учителя, — кроме мисс Маклин. — Сложнее всего быть вдали от Фейрмаунта и ощущать себя преступницей в тюрьме.

Ее сестра чуть расслабилась.

— Я рада, что там не хуже. Жаль, что ты раскрыла магию при всех важных в графстве!

— У меня не было выбора, — Тори решила задать интересующий ее вопрос. — Когда ты пришла ко мне в ночь перед моим отбытием в Лэкленд, мне показалось, что у тебя есть немного магии.

Сара отвела взгляд.

— Немного, наверное. Лишь капля.

— Достаточно, чтобы это тебя беспокоило, — отметила Тори. — Ты проверяла, что умеешь?

— Ну, — с неохотой сказала Сара, — я узнала, что если сосредоточусь на том, кто в пути, они добираются невредимыми. Быстро и без плохой погоды.

Тори вскинула брови.

— Ты делала так для меня?

Сара кивнула.

— Я хотела, чтобы ты приехала поскорее, а не застряла в дороге.

— Сработало, — поразилась Тори. — Так ты маг погоды, как мама.

— Наша мама — маг погоды? — охнула ее сестра.

— Она не признается, но разве у тебя не возникало вопроса, что для ее ярмарок на улице всегда хорошая погода?

— Я… и не понимала этого. Так мои силы от нее, — Сара покачала головой. — Не честно, что мы с ней уцелели, а твою жизнь разрушили.

Тори с горечью улыбнулась.

— Хоть моя жизнь сильно изменилась, она не испорчена, — она подумала об Алларде. Стоило ли рассказывать о нем Саре? Нет, придется многое объяснять. — Есть важные плюсы.

— Ты ведь не пытаешься просто меня утешить? — Сара хотела верить, но не спешила.

Тори рассмеялась.

— Я — твоя младшая сестра. Разве я когда-то делала для тебя жизнь проще?

От этого Сара рассмеялась.

— Интересно, есть ли магия у Джоффри? — задумчиво сказала Тори. — Раз у нас есть, то и у него шансы велики. Но он может не понимать этого.

Ее сестра испугалась.

— Я о таком и не думала.

— Магия — запрещенная тема для аристократов, — сухо сказала Тори. — Но я уже изгой, так что могу думать и говорить о ней. Но здесь не буду. Не хочу мешать другим гостям. Хорошо, что я маленькая и безобидно выгляжу.

Сара улыбнулась.

— Те, кто тебя знает, безобидной не назовут, но ты сможешь обмануть Хоуторнов.

Лакей принес большой поднос с чаем. Он расставлял чайник, маленькие бутерброды и пирожные, когда пришел лорд Роджер.

— Тори, я так рад, что ты здесь.

Он не врал. Лорд Роджер Хоуторн был младшим сыном маркиза, члена парламента. Он был умным. Хоть и не такой красивый, как Аллард, он оставался привлекательным и добрым.

Сара пробыла в Лондоне несколько месяцев, но не нашла нужного мужчину, хоть предложений было много. А потом она встретила лорда Роджера. Они заговорили и не могли остановиться. Из Сары будет чудесная хозяйка дома. Тори была уверена, что Роджер окажется в политике, может, даже станет премьер-министром.

Но теперь он почти стал ей родственником, его улыбка была шире и теплее. Тори поднялась и сжала его руку.

— Спасибо, что впустили меня, лорд Роджер. Для вас было бы безопаснее не звать меня.

Он поцеловал Сару в щеку и принял от нее чашку чая, а потом сказал:

— Сара хотела тебя на свадьбе, и она получает то, чего хочет.

Они улыбнулись друг другу, устроились у столика и принялись за пирожные и канапе. Тори была голодной, быстро проглатывала еду.

Она съела третий крохотный бутерброд и поняла, что голод был из-за того, что она использовала магию больше, чем в школе. Магия помогала ощущать мир, как слух и чутье. Она доела последние из треугольных бутербродов и виновато сказала:

— Я съела больше, чем положено.

— Мы не были в пути и не так голодны, — сказал лорд Роджер. Он ел мало, но выпил уже третью чашку чая. — Тори, я не хочу, чтобы ты думала, что твое присутствие портит мою карьеру. Наоборот. Помни, многие в Британии одобряют магию. Люди в районе, который я представляю, подумают обо мне лучше, раз я принял свояченицу с магией.

— Многие думают, что аристократы безумны, раз отказались от магии, — добавила Сара. — Я думала об этом много после того, как о твоей магии узнали. Я согласна. Магия полезна. Глупо не принимать ее.

— Думаю, парламенту пригодился адвокат для магии из аристократии, — сказал серьезно Роджер. — Благодаря моему дяде, я независим финансово, так что могу справиться с недовольством других аристократов, — он взял с тарелки имбирное печенье. — Магию среди нашего вида многие скрывают. Вряд ли Мансфилды — единственная семья.

Тори выглядела невинно.

— Не все Мансфилды. Я — черная овца. Почти подменыш. И я отличаюсь от всех.

— Роджер знает о моих скромных способностях, так что не зови себя подменышем, — Сара задумчиво ела пирожное с глазурью. — Когда ты раскрыла свою магию, мы с ним долго говорили, — она сжала чашку крепче. — Честность важна для нашего брака.