Вернувшись в карету, не вдаваясь в детали, Райлих рассказал Агате, как обстоят дела.
– Вот негодяи, – разозлилась она, – уверена, они вынудили миссис Берт подписать это соглашение, даже не посоветовавшись с друзьями.
Райлих о своих подозрениях предпочел промолчать.
– Тебе не кажется странным, что она ничего тебе не сказала?
– После того как она уехала к своей родственнице, мы не встречались. Завтра же я нанесу ей визит и выясню, что произошло, – ответила Агата, нервно теребя в руках перчатки. – Уму непостижимо! Мистер Гибсон сказал что-нибудь о земле на окраине Солтивэля?
– Нет, только о неустойке, – сказал Райлих.
– Они ободрали ее как липку!
– Агата, успокойся, – попытался вразумить ее Райлих. – Не спеши с выводами, не узнав всех обстоятельств.
– Просто ты не знаешь мэра Тонкса, как я! – возразила она.
Райлих решил, что спорить дальше бесполезно, и постарался перевести тему. Мэра Тонкса он прекрасно знал по долгу службы и был о нем весьма невысокого мнения, но до поджога этот старый политикан никогда бы не опустился. Да и зачем, если в его арсенале весь бюрократический аппарат Солтивэля.
Райлих хотел уже было дать распоряжение кучеру выдвигаться в парк, но его внимание привлек вид из окна. В этот самый момент мистер Гибсон вышел из здания администрации и торопливо засеменил вниз по улице.
– Что там? – спросила Агата, тоже выглядывая в окно.
– Наш мистер Гибсон куда-то намылился, – ответил Райлих и поспешил выйти из кареты.
Агата с завидной прытью выпрыгнула следом. Понимая, что нет времени уговаривать ему не мешать, Райлих взял ее за руку и поспешил вслед за Гибсоном. Агата не отставала.
– Это вон тот в сером сюртуке? – спросила она.
– Да, – коротко ответил Райлих, боясь потерять цель.
Они петляли по улицам. Гибсон скрылся за очередным углом. Когда Райлих и Агата повернули вслед за ним, то его уже нигде не было видно.
– Бездна! – выругался Райлих.
– Он не мог провалиться сквозь землю, – пробубнила Агата, осматриваясь вокруг. – Вон он!
Она кивнула в сторону большой витрины и потянула мужа за собой.
– Постой, нельзя близко подходить. Он меня узнает, – остановил ее Райлих.
– Ох, как жаль, – глаза Агаты загорелись. – А вдруг мистер Гибсон встречается там со своим подельником?
– Боги, каким еще подельником? Мы даже не уверены, что он в чем-либо повинен, – осадил ее Райлих. – Подожди секунду.
Он приложил ладони к лицу, и Агата увидела, как из них повалил черный дым, обволакивая лоб, скулы и подбородок Райлиха.
– Это морок? – с любопытством спросила она, впервые видя подобное заклятье. – Я слышала, что в магполиции его частенько используют агенты.
– И преступники, – хмыкнул Райлих, убирая руки.
– Как здорово! – восхищенно воскликнула Агата, всматриваясь в его лицо.
Он прекрасно знал, что сейчас она пытается уловить знакомые черты, но морок скрывает и искажает их.
– Идем? – спросила она.
Райлих покачал головой и снял сюртук.
– Мистер Гибсон мог запомнить одежду, – объяснил он.
Небольшое перевоплощение было закончено, и они вошли в булочную. Внутри приятно пахло свежей выпечкой и кофе. Они быстро сделали заказ и разместились за небольшим столиком в углу.
– Не смотри на него, – тихо процедил Райлих, когда Агата в сотый раз бросила на мужчину любопытный взгляд.
– Хорошо, – ответила она, но через несколько минут не удержалась и снова обернулась.
Ничего не подозревающий Гибсон поглощал свой обед из чая и сэндвичей. Через двадцать минут он закончил и, поблагодарив булочницу, снова вышел на улицу.
Райлиху уже было ясно, что ничего интересного они о чиновнике из чулана сегодня не узнают. Но Агата снова сорвалась с места за объектом слежки, словно охотничий бигль, напавший на след белки.
Райлих быстро расплатился и догнал ее уже на улице. Они проводили Гибсона до здания администрации, и, когда он скрылся внутри, Агата досадливо топнула ножкой.
– Боги, он, наверно, заметил, что за ним хвост, – сказала она.
– И подал тайный знак своему подельнику через окно, что встреча не состоится, – подыграл ей Райлих.
Воцарилось молчание. Агата удивленно смотрела на него, а затем рассмеялась.
– Знаешь, это была самая лучшая прогулка в моей жизни, – произнесла она и поцеловала его в щеку.
– В таком случае мы можем каждый день сопровождать мистера Гибсона во время обеда, пока он не проколется на какой-нибудь мелочи!
На этот раз они рассмеялись вместе, и Райлих был вынужден признать, что тоже давно не проводил время так хорошо.
Перед поездкой к миссис Берт Агата вдруг вспомнила, что не написала ответ тете. Конечно, графиня Хофенбауэр вряд ли сомневалась, что новоиспеченная чета Дарк не посетит оперу, но приличия все же стоило соблюсти.
В поисках письменных принадлежностей Агата вошла в кабинет Райлиха. Устроившись за его столом, она взяла чистый лист бумаги, перо и чернила. В письме Агата заверила тетю, что непременно посетит с супругом представление, и сердечно поблагодарила за приглашение. Промокнув лист бумаги, Агата осмотрелась вокруг. Учитывая новый статус, ей следовало поставить сверху печать семьи Дарк.
Обычно перстень с гербом семьи преподносили своим невестам в качестве свадебного подарка, но Райлих, видимо, не знал об этой традиции. Так размышляла Агата, и, положа руку на сердце, она сомневалась, что таковая у него есть. Учитывая отсутствие титула, скорее всего, Райлих запечатывал конверты печатью с инициалами. В том, что графиня Хофенбауэр обратит внимание на эту деталь, Агата не сомневалась.
Прикусив от досады губу, она хотела уже встать, но увидела приоткрытый верхний ящик, на дне которого как раз виднелся кусочек красного сургуча. Обыскивать стол мужа в планы Агаты не входило, и она дала себе слово, что проверит содержимое исключительно на печать.
Так и получилось. Она достала свечу из сургуча и печатку, но приказать своим глазам не читать надпись на листке, который лежал под ними, не могла. Тем более она сразу узнала название лучшего ювелирного магазина Солтивэля. Чувствуя себя ребенком, обнаружившим подарок на день рождения раньше времени, она улыбнулась и взяла листок. От мысли, что Райлих купил к обручальному кольцу еще и комплект украшений, в груди потеплело. Обрадовалась Агата не столько щедрости мужа (хотя ее было сложно не учитывать, исходя из стоимости гарнитура), сколько его вниманию. Но одно ей казалось странным – почему он до сих пор не подарил ей комплект? Догадка пришла моментально. Счет просто свидетельствовал об оплате, а сам гарнитур, скорее всего, находился на сборке у ювелира. Она еще раз проверила дату. Разумные сроки давно прошли. Списав все на отсутствие повода для подарка, Агата убедила себя, что в субботу Райлих непременно вручит ей украшения, которые будут как нельзя кстати для выхода в свет.
В самом наилучшем расположении духа Агата запечатала письмо. Все с той же глупой улыбкой на лице она поднялась к себе, оделась и перед уходом приказала одному из слуг отнести весточку лично графине Хофенбауэр. Сама же Агата, как и планировала, отправилась навестить миссис Берт.
Не забыв заехать по пути в кондитерскую, Агата в компании пирожных поднялась на крыльцо скромного двухквартирного дома и постучала в дверь. После непродолжительного ожидания ей открыла пышногрудая дама в белом переднике.
– Добрый день! Я – миссис Агата Дарк. А вы, должно быть, сестра Симоны? – спросила она улыбаясь.
– Что вы, – рассмеялась женщина, жестом приглашая ее войти. – Я всего лишь служанка. Подождите, доложу хозяйке, что вы пришли.
Агата, смущенная из-за своей ошибки, попыталась немного успокоиться. Вскоре ее проводили в гостиную, и она поняла, как сильно заблуждалась касательно положения сестры миссис Берт.
Светлая, уютная гостиная была обставлена просто, но со вкусом. Конечно, она уступала в размерах тем же гостиным в поместье Дарка, но Агата оценила изысканную фарфоровую вазу и несколько цветочных акварелей весьма популярного в Солтивэле художника.
– Агата, – тут же подошла к ней миссис Берт, – позволь представить тебе мою сестру Кэтти. Кэтти, знакомься – миссис Агата Дарк, одна из самых щедрых леди в городе.
От такого представления к щекам Агаты прилила краска. Ей вдруг стало дико стыдно, что она даже не подумала прислать предупреждающую о своем визите записку.
– Приятно познакомиться, миссис Дарк, – натянуто улыбнулась сестра Симоны, и Агата подумала, что ее визит пришелся некстати.
– Взаимно, – улыбнулась она, пытаясь сгладить неловкость ситуации. – У вас чудесный дом, миссис…
– Ах, к чему формальности?! – отмахнулась миссис Берт. – Просто Кэтти.
Агату быстро усадили в одно из кресел. Служанка тотчас принесла чай. Какое-то время молчание разбавлял звон фарфора.
– Как ты устроилась, Симона? – спросила Агата, размешивая сахар серебряной ложечкой.
– О, Кэтти окружила меня заботой, и я ни в чем не нуждаюсь. Не знаю, что бы я делала без нее, – ответила Симона, бросив странный взгляд на сестру.
Агата наблюдала за их гляделками и списала все на волнение из-за ее неожиданного появления.
– Как вам пирожные, Кэтти? – сделала она очередную попытку поддержать светскую беседу.
– Очень вкусно, – тут же ответила Симона, не давая сестре вставить и слова.
Этот визит все больше напоминал катастрофу, и Агата не стала тратить время на любезности.
– Симона, я была недавно на Цветочной улице и узнала, что город забрал себе землю. Более того, они уже ее продали и строят новый дом.
– Так быстро, – прошептала Симона и отвела взгляд.
– Мне сказали, что ты подписала соглашение, – как можно мягче произнесла Агата.
– Но что мне оставалось делать?! – воскликнула Симона, неловко дернув руками и расплескав на блюдечко чай. – Все сгорело. Я опомниться не успела, как мне предъявили счет за ограждение пепелища, озвучили сроки по расчистке территории и сказали, если я не уложусь, то мне выпишут штраф!