Тень в воде — страница notes из 45

Примечания

1

Там, видите? (англ.) – Здесь и далее примеч. перев.

2

Эту историю читайте в романе Ингер Фриманссон «Доброй ночи, любовь моя», Фантом пресс, 2011.

3

Пожалуйста, не убивайте меня (англ.).

4

– Вы говорите по-английски?

– Да, сэр.

– Тогда я должен сказать вам кое-что очень важное.

5

– Я думала, что просо едят птицы.

6

Но я не понимаю. Вы говорите, что не принимаете кредитные карты? (англ.)

7

Да какого черта?!

8

Очаровательно (англ.).

9

TGIF – американский комедийный сериал, один из первых ситкомов, стартовавший на ТВ в начале 1950-х годов. Название является аббревиатурой расхожей фразы Thank God It's Friday (Слава богу, наконец-то пятница!).

10

Другая жена (англ.).

11

Жевательный табак.

12

Хугин и Мунин – пара воронов, которые летают по всему миру и сообщают богу Одину о происходящем. На древнеисландском Huginn означает «думающий», а Muninn — «помнящий».