мой малыш, но меня никто не слушал. Я и сама было поверила, что мой ребенок умер, но потом началось это… эти… видения. Воспоминания о том, как проходили роды, не давали мне покоя. Правда, золовка говорит, что это сказывается горе: я никак не могу пережить, что потеряла ребенка.
— Золовка? Сестра вашего мужа? Так вы замужем?
Сэму не удалось скрыть, что он неприятно удивлен.
— Была замужем, — ответила она. — Мой муж умер год назад. — Нэнси отвела взгляд. — Вы собираетесь взяться за мое дело, мистер Донован?
Сэм! Он же просил называть его по имени. Но сейчас ему было не до имен. Значит, у нее был муж, который умер год назад. Как раз накануне их встречи?
— Сначала я должен кое-что узнать, — ответил он.
Кое-что! Это еще мягко сказано.
— Я отвечу на все вопросы, на которые… смогу дать ответ.
Ничего себе заявление!
— Прежде всего, мне нужно, чтобы вы согласились пройти медицинское обследование.
— Хотите убедиться, что я действительно недавно родила ребенка.
Он кивнул. Нэнси, казалось, ничуть не обиделась.
— Что еще? — спросила она.
— Мне необходимо знать имя доктора, который наблюдал вас во время беременности. Это во-вторых. В-третьих, я должен связаться с медицинским персоналом той больницы, где у вас принимали роды.
— Во время беременности я не консультировалась с врачом. Я посещала акушерку.
— Акушерку? — Сэм с удивлением посмотрел на нее. — Но зачем?
Нэнси зарделась.
— Вообще-то, это моя золовка предложила. Считается, что ей в стране нет равных. Наверное, вы о ней слышали. Люсия Фернандес. Так случилось, что она взяла отпуск и поселилась неподалеку. Вот я и ходила к ней. Мне здорово повезло.
Как просто! Сэм с недоверием смотрел на нее. Что-то тут не так. Значит, жди подвоха.
— Стало быть, вы можете дать мне ее номер телефона?
К его удивлению, Нэнси назвала номер. Но как поймешь, не выдумала ли она его?
— Я хотел спросить у вас еще кое о чем. С какой стати вы, невзирая на такой жуткий снегопад, отправились за пятьдесят миль отсюда в Винтидж, чтобы нанять частного детектива, да к тому же в самый канун Рождества. Не проще ли было обратиться к кому-то в Лонгфилде или хотя бы подождать немного?
— В Лонгфилде я бываю каждый год. Перед Рождеством на художественных выставках проводятся распродажи, можно подобрать настоящие шедевры для галереи.
И снова что-то не так! Сэм вдруг понял, что именно. Такое впечатление, будто она говорит по написанному тексту, будто кто-то научил ее, как отвечать на эти вопросы, вот она и шпарит не задумываясь.
Получается, что год назад, когда она возникла посреди пурги прямо перед колесами его автомобиля, она тоже была на выставке?
— Но в этом году я едва не передумала, — вдруг нахмурившись, добавила она.
— Почему?
— Золовка советовала мне не ехать. Сказала, что так будет лучше, учитывая мое потрясение.
Заладила она со своей золовкой!
— А что, частных сыщиков вы тоже нанимаете ежегодно? — спросил он с ухмылкой.
Но Нэнси не поняла сарказма.
— Нет, конечно. Я даже не собиралась к вам приходить. Просто проезжала мимо, заметила вывеску в окне и… — Она в растерянности покачала головой. — Не знаю, что заставило меня выйти из машины и подняться к вам. Просто вдруг у меня возникло чувство, что я во что бы то ни стало должна узнать правду. А рядом очутились вы.
— Во что бы то ни стало? — переспросил он.
— Для меня важно лишь одно: знать правду, — объяснила Нэнси.
Он не мог не заметить, что ее голос предательски задрожал. Она вот-вот разрыдается или, может, просто чего-то испугалась?
Настало время задать главный вопрос.
— Что вы можете сообщить об отце ребенка?
— Не понимаю, какое отношение это имеет…
— Если, как вы говорите, ваш ребенок был похищен, первым в списке подозреваемых будет его отец. Разве это не очевидно?
По ее виду было ясно, что ей тоже приходило это в голову.
— Я… — Она облизала пересохшие губы. — Не знаю…
— Вы не знаете, кто отец вашего ребенка?
— Представляю, что вы обо мне подумали!
Нет, вот этого, милочка, ты даже представить себе не можешь!
— Но по крайней мере хоть что-нибудь вы можете мне сообщить?
— Я… Вам известно, что у алкоголиков бывают провалы в памяти?
Этого еще не хватает!
Сэм изумленно воззрился на нее.
— Вы алкоголичка?
Прежде, год назад, он ни разу не видел, чтобы она пила что-нибудь крепче газировки.
— Скажем так, я не помню, как забеременела. И, пожалуйста, давайте прекратим этот разговор.
Несколько секунд он изучал ее лицо. Неужели он знает о зачатии ребенка гораздо больше, чем она?
— Когда вы могли бы встретиться с врачом?
Нэнси с облегчением вздохнула. Она явно обрадовалась, что он сменил тему.
— Чем скорее, тем лучше, — сказала она. — Разве не так?
— Разумеется, — подтвердил он. — Думаю, я смогу устроить вам встречу с доктором уже сегодня.
Сэм давно знал Фила Коллинза. В буквальном смысле, с самого рождения. Ведь это он принимал роды у его матери. И до сих пор они дружили. Сэм знал, что в случае чего может положиться на старину Фила. Вот и теперь он был уверен: доктор наверняка найдет для него время. К тому же он хотел поговорить с ним о матери.
— Или вы возражаете? — спросил он.
— Нисколько.
Он поднялся, и, увидев это, она тоже встала.
Он подумал: не сказать ли ей сразу, что он знает, кто отец ребенка. Ведь он все подсчитал: ребенок, скорее всего, его. Если, конечно, он вообще был.
Сэм направился к выходу и вдруг остановился.
— Вчера, когда вы пришли ко мне в контору…
— Был сочельник, — сказала она.
— Да. Вы заметили, что около входа стоял Санта-Клаус, собиравший рождественское подаяние.
Нэнси покачала головой и нахмурилась. Ей было невдомек, какое это имеет отношение к делу.
— У меня есть на его счет кое-какие подозрения, — объяснил Сэм. — Как только вы вышли и сели в машину, он достал мобильный телефон и что-то начал кому-то передавать. Думаю, он следил за вами.
Нэнси явно побледнела. Дрожащей рукой она схватилась за спинку стула.
— Значит… Они уже знают, что я приходила к вам… — сказала она. От страха ее глаза потемнели.
— Они? — спросил он.
— Те, кто украл моего ребенка.
Чудовища с картины, которую она нарисовала.
Только вот в чем вопрос: существуют ли эти чудовища на самом деле? Или они лишь плод ее больного воображения?
Но что точно, так это то, что Санта-Клаус ему не привиделся. Уж он-то наверняка следил за ней.
Сэм описал ей его внешность. Но что толку описывать Санта-Клауса? Все они на одно лицо. Он не был похож ни на кого из ее знакомых. Единственное, что насторожило Сэма: как и люди в масках с ее картины, Санта-Клаус явно не хотел, чтобы его узнали. И нацепил хоть и не звериную маску, но бороду.
— Нет, по вашему описанию он ни на кого не похож, — повторила Нэнси.
— Ничего удивительного, — кивнул Сэм. — Вам следует опасаться.
Но кого? Или чего? Он и сам не знал. Ясно лишь одно: если эти чудовища с картины на самом деле существуют, тогда Нэнси Баркер и впрямь угрожает опасность.
— У вас есть телефон? — спросил он. Ведь он так и не смог найти ни ее, ни ее номер телефона в бюро регистрации.
— Да, он записан на галерею.
Нэнси назвала ему номер. Он не стал его записывать, запомнил наизусть.
— Постараюсь сегодня же связаться с вами. Если получится, вечером пойдем к доктору. Там и встретимся.
Он распрощался и ушел. Картина не выходила у него из головы. Последний раз взглянув на Нэнси, он искренне подумал, что лучше уж пусть она действительно будет чокнутая! Иначе придется поверить, что эти чудовища в масках с ее картины действительно существуют.
С тех пор как появились на свет Сэм и Синди, прошло тридцать с лишком лет и доктор Фил Коллинз успел заметно состариться и поседеть. Когда-то он приехал в Винтидж совсем молодым врачом, стремясь подыскать местечко получше для начала практики. Потом он намеревался перебраться куда-нибудь поближе к столице, но так и остался на всю жизнь в Винтидже. Теперь ему было уже за шестьдесят, и он лично принимал лишь избранных пациентов. Остальными занимались его помощники.
— Ты же знаешь, — ответил он Сэму по телефону, — по выходным мы не работаем.
— В том-то все и дело. Мне нужно, чтобы вы осмотрели эту женщину. И… не поднимали, при этом шума.
Доктор Коллинз не привык задавать лишних вопросов.
— В четыре устроит?
Нэнси появилась в назначенное время, и это удивило Сэма. Он почему-то думал, что она не приедет. Когда же к дому врача подъехал ее «форд», Сэму пришло в голову, что, может быть, ее история и в самом деле не просто плод воспаленного воображения.
Осмотр не занял много времени. Через несколько минут Фил Коллинз вышел из смотровой и сделал Сэму знак следовать за ним.
— Закрой дверь поплотнее, — попросил он, усаживаясь за свой стол.
На его лице не было и тени улыбки. Значит, что-то произошло. Иначе зачем он позвал его в свой кабинет и просит закрыть дверь как следует?
— У этой женщины действительно не позднее четырех-шести недель назад родился ребенок. Ты это хотел знать?
О Господи! По его спине побежал пот. Его ребенок! Значит, Нэнси рассказала правду.
— На ее теле видны следы травм, — продолжал доктор. — Но ей не делали кесарева сечения. Либо потому, что не успели, либо… Ну, я не знаю почему. Ясно одно: боль была адская.
В груди Сэма вскипел гнев.
— Значит, роды принимались неправильно?
— Откуда мне знать? Говорить заочно я не могу. Возможно, все произошло так быстро, что врач был бессилен что-либо сделать.
— Или не знал, что должен делать, — заметил Сэм. — А потом уже было поздно.
Знаю я вас, врачей, осуждающе подумал он. Все вы держитесь друг за друга, трясетесь за свою репутацию. Не дай Бог кто-то усомнится в вашем профессионализме.