Толковая Библия. Том 3
«Толковая Библия. Том 3» — это издание, которое представляет собой комментарий к Библии от известного религиозного деятеля и богослова Александра Лопухина. В третьем томе вы найдёте глубокий анализ текстов Священного Писания, который поможет лучше понять его смысл и содержание.
Автор предлагает читателям свои толкования библейских книг, основанные на богатом опыте изучения религиозных текстов и многолетних исследованиях. Комментарии помогут глубже проникнуть в суть каждой истории, каждого стиха.
Читайте «Толковую Библию. Том 3» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Толковая Библия. Том 3» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,35 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2011
- Автор(ы): Александр Лопухин
- Жанры: Религия, религиозная литература
- Серия: Толковая Библия
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 2,35 MB
«Толковая Библия. Том 3» — читать онлайн бесплатно
О КНИГАХ ПАРАЛИПОМЕНОН
Название книг. Следующие в греческой Библии за кн. Царств две книги Паралипоменон составляют в древнем ( Иосиф Флавий . Против Аппиона I, 8; Ориген у Евсевия. Церковная История VI, 25) и современном еврейском тексте одну, известную под именем «дибрей гайомим» и отнесенную не к историческим книгам, но к так называемым «кетубим» - «агиографам» - «писаниям». Еврейское наименование, перед которым, согласно указанию 3 Цар XIV: 19, 29; XV: 7, 23, должно стоять слово «сефер» (книга), буквально значит: «книга ежедневных событий», соответствует нашему «Летопись», т. е. указывает на форму изложения материала, а включение книги в состав раздела «кетубим» объясняется, как думают, ее увещательным характером. Надписание «дибрей гайомим» вполне точно передается в латинском переводе блаж. Иеронима термином «Libri Chronicorum», но в греческом тексте заменяется совершенно иным «Παραλιπομενων βασιλέν Ιούδα». Возникновение греческого наименования объясняют тем, что ко времени перевода LXX данная книга не имела в еврейской Библии определенного названия, и потому LXX, видя в ней восполнение, добавление к книгам Царств (Synopsis scripturae sanctae, In Athanasii op. II, p. 83; блаж. Иероним - послание к Павлину; Исидор Севильский, - Origin. lib. VI, с. 1), усвоили ей данное имя. С новым названием кн. Паралипоменон получила у LXX и новое деление: одна книга еврейского текста разде...