Примечания
1
Теде — обращение к старшему брату.
2
О. Ивинская в своей книге «В плену времени» (Париж, 1978) вспоминает: «На моей памяти, Борис Леонидович искренне отмечал тогдашнего студента Института имени Горького, молодого чувашского поэта Геннадия Айги. Он разбирался в его подстрочниках, предпочитая их рифмованным стихам. Борис Леонидович видел в них так им ценимые собственное поэтическое восприятие мира и острый глаз поэта».
3
Лисина Хведусь умерла.
4
Уйп-Шумилов Мишши (1911–1970) — чувашский поэт, сыгравший зловещую роль в репрессировании чувашских писателей с конца 30-х годов вплоть до хрущевских времен. Одна из улиц Чебоксар до сих пор носит его имя.
5
Царсово-садо — неологизм автора. (Здесь и далее — примеч. автора.)
6
Эль — Эли Лисицкий.
7
Белого гроба эскиз — перед смертью Малевич сделал супрематический эскиз своего гроба.
8
При чтении вслух последняя строка выражается глухим стуком.
9
Несколько слов, связанных дефисами, следует рассматривать как одно имя существительное.
10
К. — Франц Кафка. То же в стихотворении «CˇERNÁ HODINKA: НА МОГИЛУ К.».
11
«небытие голоса» (франц.). Эта фраза связана с рассказом Кафки «Певица Жозефина, или Мышиный народ».
12
Автор указывает, что тема этого стихотворения, в иной плоскости, завершается в следующем, заканчивающем данный раздел.
13
Гази-Магомед (1795–1832) — первый имам Дагестана и Чечни.
14
Гимры — дагестанский аул, родина Шамиля и первого имама Дагестана и Чечни Гази-Магомеда.