Том 21. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы
Погрузитесь в захватывающие миры приключений с двадцать первым томом серии «Неизвестный Жюль Верн»! В этом издании вы найдёте два увлекательных романа: «Удивительные приключения дядюшки Антифера» и «Тайна Вильгельма Шторица».
«Удивительные приключения дядюшки Антифера» (1894) — это захватывающее путешествие, полное интриг и неожиданных поворотов сюжета. Присоединяйтесь к увлекательному путешествию вместе с героями Жюля Верна!
А «Тайна Вильгельма Шторица» (1910), переведённая С. Дергачёвым, откроет перед вами новые грани таланта Мишеля Верна и Анатолия Москвина. Вас ждёт захватывающее расследование и неожиданные открытия.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Том 21. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (6,38 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1997
- Автор(ы): Жюль Верн , Анатолий Москвин , Мишель Верн , С. Дергачёв
- Переводчик(и): Елена Булгакова , Владимир Брюгген
- Жанры: Приключения
- Серия: Неизвестный Жюль Верн в 29 томах
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 6,38 MB
«Том 21. Удивительные приключения дядюшки Антифера. Тайна Вильгельма Шторица: Романы» — читать онлайн бесплатно
Капитан вышел из своей каюты и поднялся на мостик в шесть часов утра, 9 сентября 1831 года. На востоке занималась заря, солнце находилось еще за линией горизонта. Его отблески освещали подернутую рябью поверхность моря, тихо плескавшегося под утренним бризом[1].
После спокойной ночи можно ожидать отличной погоды, одного из тех сентябрьских дней, которыми балует нас иногда на исходе жаркого лета климат умеренного пояса.
Капитан поднял подзорную трубу и направил объектив туда, где небо сливается с морем.
Опустив трубу, он подошел к рулевому — старику с нечесаной бородой и проницательными, не по возрасту живыми глазами:
— Когда ты стал на вахту?
— В четыре, капитан.
Моряки говорили на таком странном наречии, что ни один европеец, будь то англичанин, француз, немец или кто-либо другой, если только он не посещал торговые порты Леванта[2], не понял бы ни слова. По-видимому, это какая-то смесь местного турецкого диалекта[3]с сирийско-арабским[4].