– Именно так, – равнодушно отвечал Том.
Ему казалось, что от жары у него уже начали плавиться мозги. Тем не менее, Том держался со своим новым попутчиком подчеркнуто доброжелательно.
– Ты в этом уверен? – не скрывал ликования Джерри. – Ко мне будут обращаться именно «мистер Джерри», а не так, как раньше – «эй, ты, паршивый мышонок»?
– Вне всяких сомнений, – заверил друга Том. – Всякий, кто посмеет назвать тебя «паршивый мышонок», будет оштрафован за оскорбление должностного лица при исполнении служебных обязанностей.
– Вот здорово! – подпрыгнул Джерри в седле. – Так смотри же, Томми, не забудь своего обещания насчет города. Как бы он ни был велик, хоть размером с Нью-Йорк, все равно – яс ним управлюсь.
– Неужели ты полагаешь, что я привык бросать слова на ветер? – обиделся Том.
– Я вовсе не говорю, что ты бросаешь слова на ветер. Просто у тебя самого, бывает, в голове гуляет ветер.
– На сей раз ты ошибаешься, – заверил его Том. – Никогда прежде я не ощущал такую ясность мыслей. Не думай, что я говорю все это просто так. С благородными странниками зачастую случаются такие необыкновенные приключения, каких и во сне не увидишь. Я уверен, что в ближайшие дни не один, а сразу несколько городов предложат тебе посты мэра, разумеется, со всеми полномочиями. И ты сможешь выбрать лучшее предложение... Злоумышленники будут предлагать тебе взятки, чтобы ты отказался от этих постов...
– И большие взятки? – взволнованно перебил Джерри, нетерпеливо оглядываясь по сторонам, словно боялся, что депутация горожан, нетерпеливо ожидающих нового мэра, вот-вот покажется на горизонте.
– Взятки будут предлагать огромные, но ты должен будешь от них отказаться, – заявил Том к величайшему огорчению Джерри. – Принять взятку – значит обмануть чаяния тех людей, которые поверили тебе. Ни в коем случае не унижай себя и не вздумай удовлетвориться меньшим, чем постом мэра.
– А нельзя ли, Томми, обмануть злоумышленников – принять взятку и занять пост мэра?
– За то, что ты занял пост мэра, тебя убьют злоумышленники, а за то, что ты принял взятку, тебя повесят возмущенные горожане. В обоих случаях обе стороны будут правы. Нельзя усидеть на двух стульях одновременно, Джерри.
Перспектива быть как застреленным, так и повешенным, совершенно не устраивала Джерри. Он решил умерить свои амбиции, оставаться честным мышонком и соглашаться только на пост мэра.
Беседуя таким образом, словно великие подвиги уже совершены ими, путники доехали до форта Идж – последнего оплота американской армии. Дальше начинались неосвоенные территории Дикого Запада, где господствовали насилие и беззаконие, где правым оказывался тот, кто стрелял первым.
Звездно-полосатый флаг развевался на высоком флагштоке форта. Обитателям поселка, который возник вокруг форта, вид этого флага дарил надежду, что когда-нибудь закон и справедливость воцарятся, наконец, на землях Дикого Запада.
Форт представлял собой обыкновенный частокол, сложенный из стволов рожкового дерева алгаробо. Внутри частокола находился навес, представлявший собой конюшню для двухсот лошадей. За пределами навеса находились обыкновенные хижины с плетеными, обмазанными глиной стенами. Самой большой из этих построек незатейливой архитектуры была казарма.
За казармой располагались госпиталь, интендантские склады, офицерская столовая и квартиры. Все выглядело чрезвычайно просто, чисто и опрятно, как и полагается военному оплоту, в котором солдаты и офицеры носили синие мундиры самой цивилизованной в мире нации.
На некотором расстоянии от форта Идж располагался поселок под таким же названием. Этот поселок обязан был своим появлением и успешным существованием именно форту. Поселок находился под покровительством американского флага, хотя непосредственно над ним тот не развевался. Поселок быстро развивался, и со временем обещал стать большим городом.
В то время, когда Том и Джерри въезжали в поселок Идж, его население было малочисленным. Оно состояло из маркитанта, на складе которого хранились припасы, не числящиеся в военном пайке; хозяина гостиницы и бара, привлекающего местных бездельников широкими полками, уставленными гранеными бутылками; кучки профессиональных игроков, очищающих при помощи азартных игр карманы офицеров местного гарнизона; двух десятков охотников, погонщиков скота и ловцов диких мустангов, а также котов без определенных занятий, которые в любой стране и в любое время, как правило, слоняются возле военных лагерей.
Оштукатуренные стены домов в поселке были чисто выбелены известкой. Дома стояли вокруг площади, где над вытоптанной травой торчали высохший ствол кипариса и несколько кустов.
Выжженная прерия, по которой долгое время ехали Том и Джерри, сменилась зеленой равниной, когда они выехали к самой окраине Иджа. Равнина была покрыта изумрудной зеленью. Вдали очерчивалась темная полоса леса, где многолетние дубы, вязы и ореховые деревья боролись за существование с колючими кактусами и со множеством вьющихся и ползучих растений-паразитов.
В туманной вечерней дали вырисовывалась ломаная линия горного хребта, венчающего высокое неисследованное плоскогорье Эстакадо. Совершенно чистое голубое небо, в котором сиял днем только золотой шар солнца, к вечеру сделалось сапфировым. На востоке, откуда надвигалась ночь, небо приобрело бирюзовый оттенок. На нем появились первые звезды, словно выкованные из светлой стали. Невысоко над землей поднялся четко очерченный диск луны, казавшийся совсем серебряным.
В этот час, когда вечернее солнце еще не скрылось за линией горизонта, а ранняя луна только показалась, Том заметил стены форта Идж. Не следует забывать, что воображению нашего искателя приключений все окружающее представлялось не таким, каким оно было в действительности, но таким, каким его рисовали любимые романы.
– Взгляни, Джерри, какая величественная крепость возвышается впереди! – воскликнул он. – Обрати свое внимание на рвы и валы. Обрати внимание на звездный флаг, который развевается над бастионами с зубчатыми стенами. Флаг великой державы отбрасывает свою колеблющуюся тень на массивные казематы и потайные ходы.
Как ни вглядывался Джерри, как ни напрягал зрение, но не видел ни крепости, ни рвов, ни валов, ни массивных казематов, ни бастионов с зубчатыми стенами.
– По-моему, ты бредишь, Томми, – не преминул он заметить. – Это обыкновенный форт, форт Идж. И он так же смахивает на величественную крепость, как я на папу римского. Скорее, это похоже на дровяной сарай. От полуденного солнца у тебя, вероятно, испортилось зрение.
– Наоборот, Джерри, мое зрение обострилось настолько, что я вижу то, чего совершенно не замечают другие, – спокойно парировал Том. – Ты же не станешь отрицать, что боевая мощь гарнизона этой крепости велика.
– Разумеется, – согласился Джерри. – За этим частоколом находится два эскадрона лихих кавалеристов. И если мы не понравимся здешнему начальству, эти славные парни в одно мгновенье сделают из нас лапшу.
– Ну вот, ты сам подтвердил мою мысль, – торжественно заявил Том. – Могущественный оплот нашей цивилизации. И там, где ты видишь лишь внешнюю форму – частокол вместо бастионов, я сразу замечаю суть – могущество нации. Старайся и ты замечать не форму, а суть вещей.
На это Джерри не нашелся, что возразить. Логика Тома казалась неоспоримой, но все-таки в ней присутствовала несообразность, которую Джерри пока не мог четко сформулировать.
Они решили переночевать в местной гостинице, которая являлась самым заметным зданием в поселке, возникшим вблизи форта Идж. Как раз в это время протяжно заиграла труба в форте. Это был сигнал к вечернему построению.
Проезжавшие мимо раскрытых ворот форта Том и Джерри видели, как солдаты торопливо выстраиваются на плацу.
Через несколько минут путники остановили лошадей на площади перед гостиницей-таверной, по внешнему виду совершенно не претендовавшей на какой-либо архитектурный стиль. Это была деревянная постройка в форме буквы «Т», сооруженная из обтесанных бревен. Продольную часть здания занимали номера для приезжих. Поперечная – представляла одно большое помещение: бар, в котором посетители столько курили, что пола и потолка не было видно из-за плотной завесы дыма.
– О, перед нами восхитительный замок с четырьмя башнями, крыши которых из блестящего серебра; к тому же, с подъемным мостом и глубоким рвом, – воскликнул Том. – Здесь мы вполне можем попросить крова и гостеприимства, в чем, я уверен, нам не посмеют отказать.
Перед входом в гостиницу на дубе со спиленной вершиной раскачивалась вывеска. Джерри прочитал название гостиницы: «На привале» – и пожал плечами. Какую романтику увидел Том в этой таверне?
Он собрался было спешиться, когда Том предупреждающе поднял руку:
– Постой, дружище! Было бы невежливо вторгаться в этот замок без предупреждения. Согласно этикету благородных странников, мы должны дождаться, пока между зубцами появится досточтимый страж и затрубит в сигнальную трубу, извещая хозяев о нашем прибытии.
В эту же минуту горнист в форте протрубил сигнал отбоя. С треском распахнулись двери таверны, и прямо в грязь упал вылетевший оттуда пьяный кот, не поладивший, очевидно, с посетителями бара. Или с хозяином. Том счел это добрым знаком и приглашением войти.
Друзья спешились. Джерри повел лошадей к конюшне, на задний двор, а Том решительно прошествовал в бар.
Первое, что ему бросилось в глаза, едва он переступил порог – стойка, которая тянулась вдоль стены через всю комнату. Настенные полки были уставлены графинами и бутылками, содержащими жидкость не только всех цветов радуги, но и всевозможных их сочетаний.
За стойкой сновал элегантный бармен в голубой сатиновой блузе, накинутой поверх рубашки из линобатиста с гофрированными кружевами. Этот элегантный кот невесть каким чудом успевал в одиночку обслуживать всех посетителей. В тот момент, когда Том открыл рот, чтобы обратиться к нему с приветствием, бармен как раз смешивал для одного из солидных клиентов «шери и коблер», одновременно глядя клиенту прямо в глаза и беседуя с ним о политике.