Том и Джерри на Диком Западе — страница 9 из 37

– У каждого револьвера свой голос, – заговорил Глен Хартон. – И я готов поклясться, что все это время разговаривал лишь револьвер Майкла Койота.

– Что же получается? – испуганно спросил Джерри. – Если Том не стреляет в ответ, значит, он уже мертв?..

– Я в этом не уверен, – покачал головой Глен Хартон. – Эта дуэль не первая на моей памяти. Никогда противник не станет разряжать револьвер впустую.

– Как прикажете вас понимать?

– У того Тома колоссальная выдержка. Он приберегает заряды и не стреляет в ответ. У меня, к примеру, духу бы не хватило быть живой мишенью все это время. А он затаился тише хорька и вестей о себе не подает. Помяните мое слово, мистер Джерри, ваш дружок – исключительный кот.

В это время раздался шестой выстрел, а затем послышалось щелканье курка и отчаянный вопль Майкла Койота:

– Проклятье! У меня кончились патроны!

На несколько секунд воцарилась могильная тишина. Затем послышался спокойный голос Тома:

– Мой револьвер у вашего виска, мистер Койот! В моем барабане шесть патронов. Вы должны публично попросить у меня прощения, иначе я сию минуту спущу курок.

Двери бара распахнулись. Понурившийся Койот и сияющий Том с револьвером в руках – вышли на веранду.

– Прошу прощения, мистер Том, – нехотя про-говорил Майкл Койот, ко всеобщему изумлению. – Сегодня утром я хватил лишку и поэтому вел себя с вами недостаточно почтительно. Клянусь, что впредь этого не повторится... Вы удовлетворены?

– Не совсем, – упивался Том правом победителя. – Я взимаю с вас контрибуцию проигравшего. Было условлено, что все убытки от дуэли возместит тот, кто останется жив. Так как я намерен сохранить вам жизнь, то, думаю, что ваш бумажник следует оставить у хозяина гостиницы.

– Согласен, – отвернулся от него Майкл Койот.

– Я также намерен отобрать у вас оружие, мистер Койот, – продолжал Том. – Мне предстоит еще долгое путешествие по западным штатам, а я пока не вооружен. Этот револьвер мне пришлось одолжить у моего друга Джерри.

Сдержанно застонав от такого унижения, Майкл Койот отстегнул свой широкий пояс с кобурой и револьвером и швырнул на дощатый пол веранды.

– Надеюсь, это все? – спросил он.

– И наконец, последнее. Вы должны при всех признать, что Мери Крайтон из Гранд-Айленда является самой прекрасной кошечкой на свете.

– Нет, этого я сделать не могу, – замотал головой покрасневший от стыда Майкл Койот. – У каждого унижения есть свой предел. Мне по душе суки...

– Если не сделаете того, что я приказываю, то мне придется разрядить револьвер в вашу безмозглую башку! – гневно закричал Том. – Из всех моих требований к вам, как к побежденному, это – наиважнейшее. Выполняйте или прощайтесь с жизнью!

– Для меня оно самое унизительное, – злобно процедил сквозь зубы Майкл Койот. – Мне, закоренелому псу, признаваться в уважении к какой-то кошечке... Ну да ладно, так и быть! Собственная шкура дороже. Заявляю, чтобы слышали все. Некая Мери Крайтон из Гранд-Айленда – самая прекрасная кошечка на свете. Вы удовлетворены, сэр?

– Вполне, мистер Койот, – сказал Том. – А теперь проваливайте отсюда, да поживее. Не то пипок под зад придаст значительное ускорение вашим действиям.

Низко опустив голову, не глядя по сторонам, Майкл Койот направился к своей лошади, которая была привязана к столбу на площади.

Толпа расступилась перед ним. Проходя мимо котов и собак, еще недавно дрожавших при одном только упоминании его имени, Майкл Койот слышал, как в его адрес вполголоса отпускаются обидные шуточки. Его дружки, кот-выпивоха и кот-меланхолик, не рискнули присоединяться к Койоту в эти минуты. Они предпочли забыть о старой дружбе и растворились в толпе.

–    Не советовал бы вам впредь, мистер Койот, наведываться в поселок Идж! – крикнул вслед Том. – Вы уже никогда не восстановите здесь свой прежний авторитет. Теперь по всему Западу пойдет слава о вас, как о трусливой собаке. И в следующий ваш визит сюда даже несмышленый котенок постарается прищемить вам хвост.

Обитатели поселка встретили эту импровизированную речь бурным хохотом. Отвязав свою лошадь от столба, Майкл Койот ловко прыгнул в седло и угрожающе крикнул:

– Последнее слово еще не сказано, Том! Последняя игра еще не сыграна! Мир тесен! Думаю, мы еще встретимся! Жду тебя ровно через неделю в городке Иствуд-Сити. Докажи, что ты не трус, и приезжай туда!

– Можешь быть уверен, я не заставлю себя ждать, – ответил Том и угрожающе поднял руку с пистолетом, – А теперь проваливай, паршивая собака!

Майкл Койот уже через минуту скрылся в облаке пыли под улюлюканье, свист и насмешки обитателей поселка Идж.

– Томми, ты герой! Ты настоящий герой! – подбежал к коту Джерри и со слезами обнял его.

– Ты немного преувеличиваешь, дорогой друг, – скромно ответил Том.

Восхищенные его мужеством постояльцы гостиницы, плотной стеной обступили Тома. Они хлопали Тома по плечу и наперебой приглашали выпить за их счет. Сквозь толпу поклонников к Тому и Джерри пробился Глен Хартон.

– Мистер Том, я снимаю перед вами шляпу, – сказал он и, действительно, почтительно снял шляпу.

Постояльцы гостиницы удивленно ахнули. Надо было добиться исключительного уважения Глена Хартона, чтобы он перед кем-либо добровольно снял свою шляпу!

– Отныне в моем баре для вас открыт бессрочный кредит, – продолжал хозяин. – Само небо послало вас мне, мистер Том! Вы даже не представляете, какие огромные убытки причинял мне этот негодяй Койот! Но уж теперь с ним, наконец, покончено. Можете жить у меня хоть целый год. Я не возьму с вас ни цента...

– Благодарю вас, сэр, – скромно прервал его Том. – Поверьте, я не заслуживаю такой щедрости. Мы с Джерри пробудем в вашем гостеприимном замке еще дня два-три. Нам надо запастись провизией перед дальней дорогой...

– Разве мы не возвращаемся домой, Томми? – удивился Джерри. – Зачем нам ехать куда-то еще?

– Голос моего сердца велит мне следовать дальше, – ответил Том, прижав руку к груди. – Я должен углубиться в прерии Дикого Запада. Я должен достичь Кордильерских гор.

Джерри вздохнул, но не возражал. Авторитет Тома в его глазах вырос настолько, что он решил впредь по возможности не перечить ему.

– Я должен предупредить вас, мистер Том, что в тех местах бесчинствует банда пресловутого Косого Гарри, – заметил Глен Хартон. – Своему врагу я не пожелал бы встретиться с этими разбойниками. Так что будьте осторожны!

– Благодарю за предупреждение, сэр, – слегка поклонился ему Том.

– И помните, если попадете в беду, то можете рассчитывать на мою помощь, – добавил Глен Хартон. – В этом поселке я еще имею авторитет. В случае чего, смогу подсобить.

– Такие слова много стоят, – крепко пожал ему лапу Том. – Благородным котам надо держаться вместе, помогать друг другу в тяжелую минуту. Только так мы сможем противостоять злу. А зла в этом мире много, слишком много...

Глава 5Бой против поезда

Спустя три дня благородные странники Том и Джерри покинули поселок Идж, обитатели которого горячо провожали их, и устремились в глубь Дикого Запада. Их лошади везли кожаные мешки, набитые провизией и флягами с питьевой водой. На поясе у каждого висели по две кобуры с револьверами, которые им подарил Глен Хартон.

Вокруг них расстилалась бурая прерия. В синем небе парили коршуны, высматривающие добычу. Нещадно палило солнце. Путникам ни о чем не хотелось разговаривать.

Спустя несколько часов езды, во время которой они не встретили ни единой живой души, Том и Джерри выехали к железнодорожному полотну. Прежде чем Джерри успел раскрыть рот, Том привстал в стременах и воскликнул:

– О, друг мой, это след ужасного огнедышащего дракона!

– Мне кажется, что это обыкновенная узкоколейка, – сдвинув шляпу на затылок, заметил Джерри. – На обыкновенные шпалы уложены обыкновенные рельсы...

– А чувствуешь запах?

– Пахнет нагретым металлом, мазутом, дымом, – втянув в легкие побольше воздуха, определил Джерри.

– Ты ошибаешься, – заявил Том. – Это запах того серного зловония, который распространяет вокруг себя дракон.

– Ну, ладно, ты меня убедил, – махнул лапой Джерри. – Надеюсь, теперь мы можем ехать дальше?

– Ни в коем случае! Этот след указывает нам излюбленную дорогу дракона. Мы останемся здесь и будем дожидаться его. Когда он появится, я сражу его наповал. В моих любимых романах написано, что все драконы владеют несметными сокровищами. Что из этого следует?

– Не знаю, – пожал плечами Джерри.

– Из этого следует, что, одержав победу над драконом, мы станем обладателями его сокровищ.

– Такая перспектива меня вполне устраивает, Томми. Только мне хотелось бы обстряпать это дельце таким образом, чтобы я не имел с этим драконом никаких дел.

– Положись на меня и будь спокоен, – заверил его Том. – Тебе не придется ни о чем хлопотать. За нас будут разговаривать мои револьверы.

На том и порешили. Джерри отъехал на безопасное расстояние, а Том въехал на пригорок, который возвышался у самой железнодорожной насыпи.

Время тянулось медленно. Джерри начал беспокоиться – уж не придется ли им заночевать на рельсах? И тут до его слуха донесся паровозный гудок.

– Дракон извещает о своем приближении! – закричал Том. – Но ему не удастся запугать меня. Я выхожу на праведный бой, ибо самому небу угодно, чтобы это исчадие ада было стерто с лица земли. И пусть благосклонная судьба пошлет мне удачу! Приготовься, Джерри, стать свидетелем моего очередного подвига.

Пассажирский поезд стремительно приближался. Так как уже начинало темнеть, то над локомотивом машинисты зажгли два фонаря, освещавших путь.

– Дракон высматривает жертву! – пояснил Том другу. – Но меня не надо искать. Я не прячусь. Вот он я! Готово ли ты, исчадие ада, принять достойную смерть от моей руки?

Вместо ответа прозвучал пронзительный рев. Это машинист, заметив у самых рельс одинокого всадника, просигналил, чтобы тот убирался прочь. Из-под колес паровоза валил густой белый дым. С лязгом и грохотом состав неумолимо приближался к Тому, хоть кондуктор уже нажал на тормоз.