Торлон — страница 108 из 149

в, когда он был уверен, что может застигнуть Тэрла в неожиданный момент и взять над ним верх. Ни один боец не безупречен в своем искусстве настолько, чтобы отразить удар исподтишка, в спину. Струн гнал прочь эти позорные, недостойные его мысли, которые не мог оправдать ничем иным, кроме как излишним напряжением нервов перед лицом неотвратимой опасности. Только одно было теперь выше презрения к себе, выше чувства долга, выше животного страха — желание проникнуть в тайну великодушия и безмятежного покоя, раскрытую для тех, чей путь привел в уединенную обитель безымянного лесного мастера. Струн всю жизнь привык ставить перед собой почти недостижимые цели и постепенно, неторопливо, но упорно добиваться осуществления. И вот теперь, где-то у самого горизонта, перед ним забрезжила новая заветная цель, невнятная, но оттого только еще более притягательная.

Входная дверь скрипнула. На пороге снова стоял Таффи. Тэрл ничуть не удивился его появлению. Сколько ни отсылай мальчугана к матери, он ни за что не прекратит совать чумазый нос в дела взрослых.

— Ну, что стряслось теперь?

Как ни странно, Таффи не удостоил рыжего шеважа даже взглядом.

— Мерги пришли! — возбужденно заверещал он, то и дело оглядываясь через плечо, словно ожидал, что за его спиной уже выстроилась шеренга всадников. — Пришли и сразу к тебе в терем сунулись. Ищут тебя. Человек двадцать. Теперь, глядишь, отобьемся от дикарей. Ведь правда, дядя Тэрл?

— А Мадлох вернулся?

Вместо радости Таффи уловил в вопросе волнение и посерьезнел:

— Нет пока.

— Хорошо, ступай заберись куда-нибудь повыше и продолжай следить за лесом. Что бы ни происходило, не спускайся и не попадайся мергам на глаза. Час от часу не легче, — буркнул он, когда Таффи простыл и след.

— Думаешь, это по твою душу? — спросил Фейли.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что Мадлох мог за это время добраться до Артаима, а тот — предупредить Ракли? Мадлох — еще куда ни шло, Артаим — кто знает, но чтобы мерги проявили подобную прыть, нет, извини, никогда не поверю.

— Что будем делать? Мы ведь с Харлином тоже, если помнить, в бегах.

— Да, тебе, пожалуй, лучше оставаться здесь.

— А ты куда?!

Но Тэрл уже встал из-за стола и кивнул Нэлсу:

— Пойдешь со мной. Гилтан, ты ступай к Харлину и постарайся незаметно перевести его сюда. Элета, у тебя есть подпол?

— Да, вон там, за сундуком, — засуетилась целительница.

— Хорошо. Спусти туда покамест Гури с Фейли. Будешь следить за улицей. Как появится Харлин, его туда же. Поймешь, что все в порядке, когда увидишь меня в следующий раз. Если не увидишь, значит, плохи мои дела. Струн, ты остаешься за старшего.

— Хорошо, вита Тэрл.

— Ничего хорошего. И выбрось из головы все то, о чем до сих пор думал. Не твое это дело, поверь.

Отдав эти быстрые распоряжения и оставив своего помощника в немом недоумении, Тэрл здоровой рукой проверил, на месте ли дубинка, и поспешил следом за близнецами.

Дождь, как назло, перестал. Тяжелые грозовые тучи уплывали восвояси, расчищая место голубым прорехам в пушистой белизне.

— Похоже, скоро ждать новых гостей, — хмыкнул Тэрл.

Нэлс понял его и невесело промолчал. Гилтан похлопал на прощание брата по плечу и свернул к избе, в которой прятался Харлин. Дальше они двигались вдвоем. В самом деле на площадке между теремом и вишней с притихшей под ее сенью беорой они издали заметили с полдюжины всадников и еще несколько свободно пасущихся лошадей. Их седоки были здесь же, у входа в терем, неповоротливые, с ног до головы закованные в латы. Вооруженные кто копьями, кто мечами, они в нерешительности переминались с ноги на ногу, словно ждали кого-то.

— Глазам своим не верю! — вырвалось у Тэрла. — Впервые вижу, чтобы на поимку такого малозначительного фрукта, как я, отправляли десяток сверов.

— Давайте я схожу первым и попытаюсь выведать, что им нужно, — шепнул Нэлс. Он был мало сведущ в системе подразделения виггеров и потому не мог по достоинству оценить недоумение Тэрла.

— Не стоит, друг мой. Мы подойдем вместе, а главное — оба будем начеку.

— А что делать, если они и в самом деле захотят вас схватить? Сопротивляться?

— Не знаю, удастся ли нам вдвоем уложить дюжину сверов, но иного выхода нет. Как видишь, стоило мне дать возможность кому-то из них уйти в Вайла’тун, они не преминули нагрянуть к нам сюда с новыми силами. Не хотелось бы лишать нас дополнительных сил накануне вторжения шеважа, но иного выхода я просто не вижу.

— А я что-то не вижу наших людей, — озабоченно добавил Нэлс.

— И очень хорошо! Значит, мои уроки пошли на пользу.

— Думаете, прячутся?

— Надеюсь, что да.

Действительно, над туном стояла тишина, нарушаемая лишь фырканьем лошадей да лязгом доспехов озадаченных столь нерадушным приемом всадников. Даже причитаний по погибшим не было слышно, хотя Тэрл был уверен, что собравшиеся на поминальную трапезу еще не успели разойтись по домам.

— Чем могу вам помочь, доблестные воины? — начал он еще издали, чтобы иметь возможность оценить реакцию гостей и в случае необходимости успеть принять ответные меры.

Блестящие шлемы сверов повернулись в его сторону. В отличие от касок и шлемов обычных виггеров, имевших в лучшем случае специальный вырез для лица в форме сердца с перемычкой, прикрывающей нос, шлемы сверов были сплошными, закрывали все лицо и имели лишь узкие прорези для глаз. С затылка они больше напоминали перевернутые вверх днищами ведра, за что в народе сверов прозвали «водоносами». От внимания Тэрла не ускользнуло, что вооруженные арбалетами держат их наперевес, будто готовясь в любой момент открыть стрельбу, а те, что предпочли арбалетам длинные мечи, не снимают правой руки с плетения рукоятей.

— Смотря кто ты такой и чем можешь нам помочь, — ответил за всех молодой воин, выходя навстречу Тэрлу из тени терема. Свой шлем он нес на согнутом локте, и оттого было видно, что у него черные и гладкие, словно облитые маслом, длинные волосы, а лицо бледное и напряженное, хотя и с не лишенными приятности мужественными чертами. — Ты нам окажешь большую услугу, если удосужишься кликнуть вашего аола, или как там его. Скажи, что дождь прошел, и его не замочит.

— Его уже кликнули, — усмехнулся Тэрл. — И он хочет знать, какого рожна вам от него понадобилось.

— Так пусть выходит к нам и не прячется…

— Он и не прячется, — прервал тираду черноволосого другой свер, появившийся у него из-за спины и хитро подмигнувший Тэрлу. Он тоже был длинноволосым и бородатым, однако, в отличие от напарника, пепельно-седым. Правда, широкие плечи и гордая осанка не позволяли заподозрить в нем старика. — Если мне не изменяет зрение, он стоит перед тобой.

Юноша с сомнением уставился на карлика.

Тэрл тоже признал говорившего.

— Привет тебе, Трехпалый Лин! — сказал он, подходя ближе и останавливаясь снаружи плетня. — Какими судьбами тебя занесло в наши края? Что-то не похоже на повышение по службе.

— Я тоже рад тебя видеть в добром здравии и при деле, Тэрл. — Седой воин, названный Лином, приветственно поднял закованную в железную перчатку руку, словно желая продемонстрировать, что все пальцы у него как будто на месте. — Что и говорить, давненько не виделись, старый драчун!

Нэлс с удивлением наблюдал, как Тэрл проскользнул в калитку и искренне обнялся с улыбающимся свером. Остальные воины тоже смекнули, что присутствуют при встрече старых знакомых и заметно расслабились: мечи свободно повисли на поясах, арбалеты опустились остриями стрел к земле.

— Хотя твой напарник правильно заметил, что дождя больше нет, я все-таки предлагаю пройти в терем. — Тэрл дружелюбно похлопал Лина. Обычно так хлопают по плечу, но Лин уже снял карлика со своей шеи, поставил на ноги и выпрямился, и оттого шлепок пришелся пониже спины. Кто-то из всадников прыснул. — Железный зад тебе очень даже идет, старина.

Нэлс зашел в терем последним и остановился в дверях, как того требовали неписаные правила. Тэрл раздраженно махнул ему рукой, приглашая отбросить все эти излишние церемонии и сесть к столу.

— Лучше вот познакомься с моим давнишним собратом по оружию, Лином Трехпалым, который в свое время был настоящей грозой всех шеважа в нашей округе.

— Особенно женщин! — подхватил Лин, больше остальных радуясь своей шутке. — За что и поплатился.

— А это Нэлс, мой помощник и вообще славный малый. Сеять за его плугом одно удовольствие.

«А еще я мог бы легко свернуть вам обоим шею», — подумал Нэлс, продолжая хранить на лице глуповатую улыбку, свойственную, как считалось в Вайла’туне, недалеким детям земли — фолдитам. Тэрл одобрительно посмотрел на него и незаметно кивнул. Все пока шло лучше, чем они могли предполагать.

— Керли, — представил Лин черноволосого. — Не лыком шит, хотя еще только набирается опыта. Извини, что он обознался. Это я виноват: не все про тебя ему рассказал.

— Да я и сам про себя многого не знаю, — отшутился Тэрл.

Нэлс был поражен, как разительно отличался Тэрл нынешний от Тэрла, к которому привыкли его односельчане. Мало того что он ссутулился и стал еще ниже ростом. Вместе с обликом изменилась его манера говорить, изменился взгляд, сделавшись из пронзительно-проницательного каким-то вялым и незаинтересованным. Было очевидно, что он тоже разыгрывает роль недалекого деревенщины и простака, польщенного визитом важных особ, какими мнили себя все без исключения сверы. При этом Нэлс ни на мгновение не забывал, что у Тэрла серьезная рана. Но именно этого заметить по нему сейчас было невозможно. Интересно, что бы сказала Элета, если бы увидела, с каким удовольствием он разливает в поставленные перед виггерами чаши душистое вино из пузатой глиняной бутыли, припасенной исключительно для дорогих гостей?

— Поди, из самого Айтен’гарда винцо-то, — облизнулся и пригладил бороду Лин. — Давно меня таким не потчевали.

Керли был более сдержан в комплиментах, но, судя по тому, как быстро он опустошил свою чашу, вдохновленный примером начальника, вино пришлось по вкусу и ему.