Трагедии — страница 33 из 47

А пленница моя — подарок воинства,

Сокровище сокровищ — вслед за мной пошла.

Итак, тебе я повинуюсь, женщина:

По пурпуру шагаю, чтобы в дом войти.


Клитемнестра


Не бойся, нужды нет. Кто осушить бы смог

950 Просторы моря, вечно нам родящие

Красу холстов, багрянок драгоценный сок?[147]

Хвала богам, достанет в доме золота

И на ковры. Здесь незнакомы с бедностью.

Я б не жалела для подстилок пурпура,

Когда бы бог велел мне чрез оракула

Так расплатиться за твое спасение.

Остался б корень, а листва появится

И даст нам тень в дни Сириуса жаркие.[148]

Когда ты к очагу пришел родимому,

960 Среди зимы весною вдруг повеяло.

А если в зной, когда вином незрелые

Зевс наполняет гроздья, муж воротится,

То свежестью, прохладой так и дышит дом.

О Зевс, вершитель Зевс, внемли мольбе моей

И все, что ты свершить задумал, — выполни.


Клитемнестра с Агамемноном уходят во дворец.

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Хор

Строфа 1

Ах, откуда этот страх

В сердце бедное запал?

Предвещанья грозные откуда?

Почему напевом неотвязным

970 Темные пророчества звучат?

Почему не в силах я

Отогнать, как сон дурной,

Этот ужас, почему отвага

Вдруг покинула престол души?

Ведь давно канаты кормовые

Кораблей, ушедших в Илион,

О песок ударились Авлиды!

Антистрофа 1

Сам я видел, как домой

Наши воины пришли.

980 Почему же радость отдается

Песнею безлирною Эриний,

Почему в слезах душа моя?

Пусть унынье и тоска

Страх и боль родят в груди,

Пусть неложны предвещанья сердца,

Скачущего, словно колесо,

В ожиданье горестных свершений —

Я молю о том, чтоб не сбылись

Дум тревожных страшные посулы.

Строфа 2

990 Здоровье и хворость рядом живут,

Соседи они. Болезнь всегда

Самых цветущих согнуть грозит,

Но лечат лекарства недуги тела.

Бывает и так, что счастья корабль

Судьба на камень подводный кинет.

Но искусный мореход

Часть добра метнет за борт,

Чтобы легче стал корабль,

Чтобы с мели соскользнул, —

И опять над хлябью волн

1000 Уцелевший реет парус.

Даже голод — полбеды:

Отвращает голод Зевс

Тучной нивы щедрыми дарами.

Антистрофа 2

Но если черная кровь струей

На землю хлынула из груди,

Нет никого, кто бы к жизни вновь

Сумел мертвеца заклинаньем вызвать.

Один заклинатель такой давно

Наказан Зевсом, другим в науку.[149]

1010 Так богами решено:

Доля подданных царя

Царской доле не равна.

А не то поток забот

Сердце б выхлестнуло враз

И язык опередило,

Не стонало бы во тьме,

Не искало бы вотще

Облегченья боли непомерной.


Клитемнестра выходит из дворца.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Клитемнестра


И ты — с тобой, Кассандра, говорю — войди

1020 Сюда без гнева: так уж суждено тебе

Жить в этом доме и в числе других рабынь

Здесь Домодержца Зевса окроплять алтарь.

Сойди же с колесницы без надменности.

Ведь говорят, что сын Алкмены некогда

И тот был продан и на рабских жил хлебах.

Да, если уж судьба такая выпадет,

Куда милее дом, богатый издавна:

Кто завладел богатством неожиданно —

Жесток с рабами, нетерпим и мелочен.

1030 У нас не так, мы добрые хозяева.


Предводитель


Она тебе сказала слово ясное.

Что делать! Ты в сетях судьбы запуталась.

Коль можешь, покорись, коль нет — ослушайся.


Клитемнестра


Нет, если внятен ей не щебет варварский,[150]

А наш язык, сумей проникновенные

Найти слова, чтоб речь ей сердце тронула.


Предводитель


Послушайся. Ты видишь: госпожа добра.

Спустись же с колесницы, во дворец войди.


Клитемнестра


Здесь, у дверей, нельзя мне медлить долее.

1040 Я тороплюсь. Уже пред алтарем стоит

Овца и ждет ножа. Никак не чаяли,

Что до такой дожить придется радости.

Коль во дворец пойдешь, иди не мешкая,

А если речь твоя невразумительна,

Пусть знаками с тобою говорит старик.


Предводитель


Не обойтись без толмача искусного,

Дикарка — что зверек, силками пойманный.


Клитемнестра


Безумие вошло в нее и бешенство:

Недавно лишь страна ее захвачена,

1050 И прежде чем кровавый гнев не выкипит,

К узде неволи не привыкнет пленница.

Довольно. Просьбой больше не унижусь я.


Уходит во дворец.


Предводитель


А я тебя жалею, я не гневаюсь.

Сойди же с колесницы, уступи судьбе.

Иди, иди, ярма отведай рабского.


Кассандра

Строфа 1

О, горе мне, о, горе мне!

Аполлон, Аполлон!


Предводитель


Зачем кричишь, зачем зовешь ты Локсия?

К нему не с плачем — с песней обращаются.


Кассандра

Антистрофа 1

1060 О, горе мне, о, горе мне!

Аполлон, Аполлон!


Предводитель


Опять вопит, опять зовет несчастная

Того, кто не заботится о плачущих.


Кассандра

Строфа 2

Аполлон, Аполлон!

Страж путей, погубитель мой!

Второй своей стрелою ты сразил меня.


Предводитель


Наверно, о своих пророчит горестях:

И в рабстве не изменит богоданный дар.


Кассандра

Антистрофа 2

Аполлон, Аполлон!

1070 Страж путей, погубитель мой!

Куда меня завел ты, к чьим стенам привел?


Предводитель


Здесь — дом Атридов. Коль сама не ведаешь,

Куда пришла, не стану я обманывать.


Кассандра

Строфа 3

О стены богомерзкие, свидетели

Ужасных дел! Жилище палачей!

Здесь кровью детской вся земля пропитана.[151]


Предводитель


Собачий нюх у пленницы поистине:

На верный след напала, кровь почуяла.


Кассандра

Антистрофа 3

1080 Не мудрено почуять — столько признаков!

Вот слышу я младенцев бедных плач,

Детей несчастных, съеденных родителем!


Предводитель


О чужестранка, ты слывешь провидицей,

Но прошлое не нужно и предсказывать.


Кассандра

Строфа 4

О горе! Что задумала жена?

Какое преступленье, зло какое,

Еще какую новую беду

Она готовит в доме?

Ах, ниоткуда помощь не придет,

1090 Защита не приспеет!


Предводитель


Мне невдомек последнее пророчество.

А первое — весь город говорит о нем.


Кассандра

Антистрофа 4

Проклятая! Неужто ты сейчас

Того, кто ложе брачное с тобою

Делил, омоешь в бане и… но я

Промолвить не осмелюсь.

Недолго ждать конца. Руке рука

Протягивает что-то.


Предводитель


Не понимаю. Говорит загадками,

1100 Как путь найти в потемках предсказания?


Кассандра

Строфа 5

Увы! Беда, беда!

Что увидала я!

Но сети ли супруга распростерла,

Помощница Аидовых собак,

Эриний грозных? Пусть они толпой

Заголосят о каре неизбежной

За новое закланье!


Предводитель

Строфа

Зачем зовешь Эриний в дом? Зачем тебе

Нужна их песнь? Как безотрадна речь твоя!

1110 К испуганному сердцу кровь прихлынула.

Вот так, зари померкнувшим лучом,

И угасает жизнь,

Когда нельзя сдержать

Напор струи багровой.


Кассандра

Антистрофа 5

Глядите! Началось!

Гоните от быка

Корову прочь! Капканом покрывала

Она его поймала. Черный рог

Бодает грудь его. В купальный чан

1120 Он падает. Воды не пожалела,

Омыла гостя в бане.


Предводитель

Антистрофа

Не похвалюсь, не мастер я разгадывать

Пророчества. Но чую здесь недоброе.

Да и когда от ясновидцев слышали

Благие вести? Только скорбь и боль

Оракулы сулят,

Внушая людям страх

Пред мудростью пророка.


Кассандра

Строфа 6

О, горькая судьба,

1130 Удел многострадальный!

И я в котел беды

Свою печаль влила.

Зачем сюда привел меня, несчастную?

Чтоб смерть меня постигла здесь! Зачем еще?


Хор

Строфа 1

Словно безумная, в божьем наитии,

Плачет она о себе и поет

Песню нестройную. Так соловей рыжеватый,

Рощ исступленный певец,

1140 Итиса, Итиса кличет и вечной тоски

Стоном насытить не может.


Кассандра

Антистрофа 6

О, доля соловья,

Звонкоголосой птицы!

О, сладкая судьба

Пернатого певца!

Ему дано весь век беду выплакивать,

А мне — меча двуострого удар принять.


Хор

Антистрофа 1

Где обрела ты на муку напрасную

Вещего слова божественный дар?

1150 С воплями бреда сливается песня пророка,

Стройная песня судьбы.

Где ты нашла для напева такого лады,

Новым грозящие горем?


Кассандра