Три мушкетера — страница 39 из 289

- Всем вам легко говорить, - сказал д'Артаньян. -Вам, Атос, когда вы живете с Гримо в полном молчании, запрещая ему разговаривать, и поэтому никогда не слышите от него дурного слова; вам, Портос, когда вы ведете роскошный образ жизни и вашему Мушкетону представляетесь божеством; наконец, вам, Арамис, всегда увлеченному богословскими занятиями и тем самым уже умеющему внушить величайшее почтение вашему слуге Базену, человеку кроткому и благочестивому. Но как мне, не имея ни почвы под ногами, ни средств, не будучи ни мушкетером, ни даже гвардейцем, - как мне внушить любовь, страх или почтение моему Планше?"This is serious," answered the three friends; "it is a family affair.- Вопрос важный, - ответили трое друзей. - Это дело внутреннее, домашнее.It is with valets as with wives, they must be placed at once upon the footing in which you wish them to remain.Слуг, как и женщин, надо уметь сразу поставить на то место, на каком желаешь их видеть.Reflect upon it."Поразмыслите об этом.D'Artagnan did reflect, and resolved to thrash Planchet provisionally; which he did with the conscientiousness that d'Artagnan carried into everything.Д'Артаньян, поразмыслив, решил на всякий случай избить Планше и выполнил это с той добросовестностью, какую вкладывал во все, что делал.After having well beaten him, he forbade him to leave his service without his permission.Отодрав его как следует, он запретил Планше покидать дом и службу без его разрешения."For," added he, "the future cannot fail to mend; I inevitably look for better times.- Имей в виду, - добавил д'Артаньян, - что будущее не обманет меня.Your fortune is therefore made if you remain with me, and I am too good a master to allow you to miss such a chance by granting you the dismissal you require."Придут лучшие времена, и твоя судьба будет устроена, если ты останешься со мной. А я слишком добрый господин, чтобы позволить тебе загубить свою судьбу, и не соглашусь отпустить тебя, как ты просишь.This manner of acting roused much respect for d'Artagnan's policy among the Musketeers.Этот способ действий внушил мушкетерам глубокое уважение к дипломатическим способностям д'Артаньяна.Planchet was equally seized with admiration, and said no more about going away.Планше также исполнился восхищения и уже больше не заикался об уходе.The life of the four young men had become fraternal.Молодые люди постепенно зажили общей жизнью.
D'Artagnan, who had no settled habits of his own, as he came from his province into the midst of his world quite new to him, fell easily into the habits of his friends.Д'Артаньян, не имевший никаких привычек, так как впервые приехал из провинции и окунулся в совершенно новый для него мир, усвоил привычки своих друзей.
They rose about eight o'clock in the winter, about six in summer, and went to take the countersign and see how things went on at M. de Treville's.Вставали в восемь часов зимой, в шесть часов летом и шли к г-ну де Тревилю узнать пароль и попытаться уловить, что нового носится в воздухе.
D'Artagnan, although he was not a Musketeer, performed the duty of one with remarkable punctuality.Д'Артаньян, хоть и не был мушкетером, с трогательной добросовестностью исполнял службу.
He went on guard because he always kept company with whoever of his friends was on duty.Он постоянно бывал в карауле, так как всегда сопровождал того из своих друзей, кто нес караульную службу.
He was well known at the Hotel of the Musketeers, where everyone considered him a good comrade.Его знали в казарме мушкетеров, и все считали его добрым товарищем.
M. de Treville, who had appreciated him at the first glance and who bore him a real affection, never ceased recommending him to the king.Г-н де Тревиль, оценивший его с первого взгляда и искренне к нему расположенный, неизменно расхваливал его перед королем.
On their side, the three Musketeers were much attached to their young comrade.Все три мушкетера тоже очень любили своего молодого товарища.
The friendship which united these four men, and the need they felt of seeing another three or four times a day, whether for dueling, business, or pleasure, caused them to be continually running after one another like shadows; and the Inseparables were constantly to be met with seeking one another, from the Luxembourg to the Place St. Sulpice, or from the Rue du Vieux-Colombier to the Luxembourg.Дружба, связывавшая этих четырех людей, и постоянная потребность видеться ежедневно по нескольку раз - то по поводу какого-нибудь поединка, то по делу, то ради какого-нибудь развлечения - заставляли их по целым дням гоняться друг за другом. Всегда можно было встретить этих неразлучных, рыщущих в поисках друг друга от Люксембурга до площади Сен-Сюльпис или от улицы Старой Г олубятни до Люксембурга.
In the meanwhile the promises of M. de Treville went on prosperously.Обещания, данные де Тревилем, между тем постепенно осуществлялись.
One fine morning the king commanded M. de Chevalier Dessessart to admit d'Artagnan as a cadet in his company of Guards.В один прекрасный день король приказал кавалеру Дезэссару принять д'Артаньяна кадетом в свою гвардейскую роту.
D'Artagnan, with a sigh, donned his uniform, which he would have exchanged for that of a Musketeer at the expense of ten years of his existence.Д'Артаньян со вздохом надел мундир гвардейца: он готов был бы отдать десять лет своей жизни за право обменять его на мушкетерский плащ.
But M. de Treville promised this favor after a novitiate of two years-a novitiate which might besides be abridged if an opportunity should present itself for d'Artagnan to render the king any signal service, or to distinguish himself by some brilliant action.Но г-н да Тревиль обещал оказать ему эту милость не ранее, чем после двухлетнего испытания - срок, который, впрочем, мог быть сокращен, если бы д'Артаньяну представился случай оказать услугу королю или каким-либо другим способом особо отличиться.
Upon this promise d'Artagnan withdrew, and the next day he began service.Получив это обещание, д'Артаньян удалился и на следующий же день приступил к несению своей службы.
Then it became the turn of Athos, Porthos, and Aramis to mount guard with d'Artagnan when he was on duty.Теперь наступил черед Атоса, Портоса и Арамиса, ходить в караул вместе с д'Артаньяном, когда тот бывал на посту.
The company of M. le Chevalier Dessessart thus received four instead of one when it admitted d'Artagnan.Таким образом, рота г-на Дезэссара в тот день, когда в нее вступил д'Артаньян, приняла в свои ряды не одного, а четырех человек.
8 CONCERNING A COURT INTRIGUEVIII ПРИДВОРНАЯ ИНТРИГА
In the meantime, the forty pistoles of King Louis XIII, like all other things of this world, after having had a beginning had an end, and after this end our four companions began to be somewhat embarrassed.Тем временем сорока пистолям короля Людовика XIII, как и всему на белом свете, имеющему начало, пришел конец. И с этой поры для четырех товарищей наступили трудные дни.
At first, Athos supported the association for a time with his own means.Вначале Атос содержал всю компанию на свои средства.
Porthos succeeded him; and thanks to one of those disappearances to which he was accustomed, he was able to provide for the wants of all for a fortnight.Затем его сменил Портос, и благодаря одному из его исчезновений, к которым все уже привыкли, он еще недели две мог удовлетворять все их насущные потребности.
At last it became Aramis's turn, who performed it with a good grace and who succeeded-as he said, by selling some theological books-in procuring a few pistoles.Пришел наконец черед и Арамиса, которому, по его словам, удалось продажей своих богословских книг выручить несколько пистолей.
Then, as they had been accustomed to do, they had recourse to M. de Treville, who made some advances on their pay; but these advances could not go far with three Musketeers who were already much in arrears and a Guardsman who as yet had no pay at all.Затем, как бывало всегда, пришлось прибегнуть к помощи г-на де Тревиля, который выдал небольшой аванс в счет причитающегося им содержания. Но на эти деньги не могли долго протянуть три мушкетера, у которых накопилось немало неоплаченных долгов, и гвардеец, у которого долгов еще вовсе не было.
At length when they found they were likely to be really in want, they got together, as a last effort, eight or ten pistoles, with which Porthos went to the gaming table.В конце концов, когда стало ясно, что скоро почувствуется уже недостаток в самом необходимом, они с трудом наскребли восемь или десять пистолей, с которыми Портос отправился играть.
Unfortunately he was in a bad vein; he lost all, together with twenty-five pistoles for which he had given his word.Но ему в этот день не везло: он спустил все и проиграл еще двадцать пять пистолей на честное слово.
Then the inconvenience became distress.И тогда стесненные обстоятельства превратились в настоящую нужду.
The hungry friends, followed by their lackeys, were seen haunting the quays and Guard rooms, picking up among their friends abroad all the dinners they could meet with; for according to the advice of Aramis, it was prudent to sow repasts right and left in prosperity, in order to reap a few in time of need.