Три цвета Джона Толкина

«Три цвета Джона Толкина» — это эссе, написанное Александром Мирером под псевдонимом «А. Зеркалов». Книга представляет собой глубокий анализ творчества великого Дж. Р. Р. Толкина и его влияние на мировую литературу.

Автор исследует три ключевых аспекта творчества Толкина: мифологию, лингвистику и философию. В книге раскрываются особенности мира Средиземья, языка и персонажей, а также философские идеи, заложенные в произведениях писателя. «Три цвета Джона Толкина» даёт возможность глубже понять наследие мастера фэнтези.

Эссе было опубликовано в 1989 году и с тех пор стало классикой литературоведения. Сегодня вы можете бесплатно прочитать книгу онлайн на сайте библиотеки Ридания.

Читать полный текст книги «Три цвета Джона Толкина» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,08 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Три цвета Джона Толкина» — читать онлайн бесплатно

Настоящие книги всегда запоминаются цветными, как хорошие сны. Этот роман-сказка, — ни на что в мире не похожий, огромный и неспешный, как и подобает колоссам, — остается в памяти зеленым: цвет надежды, травы и молодой листвы. А ведь при чтении ощущаешь книгу черно-белой — цвет зла и цвет добра, и в пространстве между ними — светлые и темные тени…

Зависть, которую я испытываю, перечитывая "Властелина Колец", с одной стороны — белая, с другой — черная. Белая обращена к писателю, осилившему титанический труд, — полторы тысячи страниц блестящей прозы плюс десятки стихотворений, баллад и песен, плюс еще многое, о чем будет сказано дальше. Черную же зависть я испытываю — пусть это неблагородно — к десяткам миллионов людей в десятках стран мира. Ко всем, кто может гуляючи зайти в магазин и приобрести три томика карманного формата: "Содружество Кольца", "Две башни", "Возвращение короля". За тридцать пять лет после выхода трилогии разошлось, по моим подсчетам, около десяти миллионов экземпляров этой сказки-легенды о великой Войне Кольца. (В своих заметках я буду употреблять порою иные варианты перевода имен и названий, чем принятые в изданиях "Детской литературы" и "Радуги".)

Читать дальше