Трое в лодке (не считая собаки) — страница notes из 41

Примечания

1

Бобби - прозвище полицейского в Англии.

2

Чау-чау — собаки китайской породы, с черным языком.

3

Британский музей находится в Лондоне, учрежден в 1753 году. Здесь хранятся богатейшие коллекции рукописей, произведений искусства, греческих, римских и средневековых древностей. Музею принадлежит также колоссальная библиотека с читальным залом.

4

Пляска святого Витта (то же, что хорея) — заболевание нервной системы, проявляющееся в непроизвольных движениях, судорожных подергиваниях лица и конечностей.

5

Анемия (то же, что малокровие) — заболевание крови, вызывающее уменьшение гемоглобина и эритроцитов (красных кровяных телец).

6

Брайтова болезнь (то же, что нефрит) — воспалительный процесс в почках.

7

В оригинале: «У меня не было воспаления коленной чашечки». Housemaid’s knee — препателлярный бурсит, воспаление сумки коленного сустава; специфическое заболевание, возникающее от регулярной работы, выполняемой на коленях (мытье полов, натирание паркета и т. п.). Буквально значит «колено домработницы»; когда Джей возмущается, отчего у него, «работника умственного труда», нет такого воспаления коленной чашечки, англичанину викторианской эпохи его удивление смешно. Возмущение Джея (я что, полный калека?) особенно забавно в контексте посещения библиотеки (примечание взято из перевода Г. М. Севера).

8

Ящур — заразная болезнь, поражающая крупный я мелкий скот; ящуром может заразиться и человек, выпив молоко от заболевшей коровы.

9

Капитан Кук Джеймс (1728-1779) — знаменитый английский мореплаватель; совершил три кругосветных путешествия, во время которых были сделаны важные географические открытия.

10

Фрэнсис Дрейк — английский мореплаватель и пират, грабивший испанские колонии в Америке; совершил второе после Магеллана кругосветное плавание. Был возведен королевой Елизаветой в звание рыцаря и назначен адмиралом флота.

11

Христофор Колумб (ок. 1451—1506) — замечательный мореплаватель, генуэзец по происхождению. С именем Колумба связано открытие Америки и основание в Новом Свете первых европейских (испанских) колоний.

12

Стюард — в западных странах официант на пассажирских морских судах.

13

Ленч — английское слово, означающее второй завтрак (полдник), либо вообще легкую закуску.

14

закуска (франц.)

15

Мыс Горн — крайне южная оконечность Южной Америки. В районе мыса Горна часто свирепствуют бури.

16

Мы отплываем... из Кингстона. Имеется в виду Кингстон на Темзе, небольшой город в 25 километрах от Лондона.

17

Сити — деловые кварталы в центре Лондона, где сосредоточены банки, биржи, страховые компании, различные финансовые учреждения и т. п.

18

Этот труд по плечу разве лишь Геркулесу. Геркулес (или Геракл) — герой греческой и римской мифологии, богатырь, совершивший двенадцать подвигов.

19

Джей — десятая буква английского алфавита (J). Здесь означает имя рассказчика, сокращенное от Джером (Jerome). Англичане и американцы часто прибегают к такого рода сокращениям имен.

20

Ватерпас — простейший прибор для проверки горизонтальности; применяется в строительном деле.

21

Бренди — английское название коньяка или водки.

22

Пятичасового чая... не будет. Пятичасовой чай («файв-о-клок») — традиционная трапеза у англичан.

23

Температура по Фаренгейту. В термометре Фаренгейта промежуток между точкой таяния и кипения воды разделен на 180°. Точкой таяния льда считается +32º, точкой кипения воды 212º. Термометр Фаренгейта до сих пор употребляется в Англии и США.

24

Алиби — латинское слово, означающее: «в другом месте». Если в момент совершения преступления обвиняемый находился в другом месте, то это может служить доказательством его непричастности к преступлению.

25

Стенли Генри Мортон (1841—1904) родился в Англии, в юности переселился в Америку. Журналист и путешественник, исследователь экваториальной Африки; способствовал установлению в разных областях Африки жестокого колониального режима европейских держав. В 1871 году был послан американским «газетным королем» Гордоном Беннетом на поиски без вести пропавшего английского путешественника по Африке Дэвида Ливингстона. Этим и вызвано язвительное замечание мальчика из бакалейной лавки о том, что трое друзей «отправляются на розыски Стенли».

26

Дворец Тюдоров. Имеется в виду загородный королевский дворец Хэмптон-Корт на берегу Темзы, в 24 километрах от Лондона. Сооружен в 1515—1526 годах. До середины XVIII века был резиденцией английских королей. Дворец Хэмптон-Корт считается одним из лучших образцов английской архитектуры.

27

Англо-саксонские «кёнинги». Кёнинги — короли, точнее, родовые вожди германских племен — англов и саксов, завоевавших Британию в V—VII веках.

28

Великий Цезарь в этом месте переправлялся через Темзу. Римский полководец Юлий Цезарь (100—44 до н. э.) после покорения Галлии в 55—54 годах до н. э. предпринял два похода на Британию. Одержанные им победы оказались непрочными из-за стойкого сопротивления бриттов. Фактически Британия была превращена в Римскую провинцию в 1 веке нашей эры, при императоре Клавдии.

29

Елизавета Тюдор — английская королева с 1558 по 1603 год. В период ее правления неограниченная королевская власть достигла в Англии наибольшего могущества. Бесс — прозвище королевы Елизаветы (сокращенное имя от Элизабет).

30

...простоватый король Эдви. Эдви или Эдвиг — король англо-саксов с 955 по 959 год. Как сообщается в хронике, во время празднества коронации Эдви удалился к своей супруге, но влиятельные вельможи — Сент-Дунстан и Одо — разбранили юного короля в присутствии его жены и матери и насильно вытащили в пиршественный зал. Сент-Дунстан был назначен впоследствии архиепископом кентерберийским и при короле Эдгаре, преемнике Эдви, фактически управлял всем государством.

31

Хэмптон-Корт стал резиденцией Тюдоров, а потом Стюартов. Тюдоры (1485—1603) и Стюарты (1603—1714 с перерывами) — королевские династии в Англии. При Тюдорах в Англии сложилась абсолютная королевская власть; при Стюартах английский абсолютизм пришел в упадок.

32

«Сэндфорд-и-Мертон» — нравоучительная детская повесть английского писателя Томаса Дэя; издана в 1788 году. В этой повести противопоставлены друг другу плохой мальчик Томми Мертон и примерный мальчик Гарри Сэндфорд.

33

Викторианская эпоха. Так называют в Англии почти семидесятилетний период правления королевы Виктории. Ее пребывание на престоле (1837—1901) совпало с развитием в Англии капиталистической промышленности, усилением эксплуатации рабочего класса и народов колониальных стран.

34

Иеддо — прежнее название столицы Японии, города Токио.

35

...Мидлсекский берег Темзы — левый берег реки Темзы, к которому примыкает южная часть графства Мидлсекс. В состав графства Мидлсекс входят северные районы Большого Лондона.

36

Хэмптон-Кортский лабиринт — одна из достопримечательностей дворца Хэмптон-Корт — расположен в прилегающем к дворцу парке. Лабиринт образуют извилистые запутанные коридоры из живой изгороди. Длина дорожек составляет около километра.

37

Кромвель и Брэдшо. Оливер Кромвель (1599—1658) — вождь английской буржуазной революции XVII века. После казни короля Карла I, обвиненного в государственной измене, Кромвель провозгласил республику и сосредоточил в своих руках всю полноту власти. В 1653 году объявил себя лордом-протектором Англии, Шотландии и Ирландии. Джон Брэдшо (1602—1659) — английский юрист, стоявший во главе специальной правительственной комиссии, вынесшей королю смертный приговор. Однофамилец Брэдшо (Джордж Брэдшо) в ХПХ веке выпускал путеводители для туристов и различные справочники для иностранцев, приезжавших в Англию.

38

Генрих VIII — английский король из династии Тюдоров. Годы правления: 1509—1547. Отказавшись от подчинения папе римскому, Генрих VIII объявил себя главою новой, англиканской церкви, упразднил монастыри и роздал церковные земли дворянам, поддерживавшим его политику; поощрял огораживания (насильственное изгнание крестьян с земельных участков, которые превращались в пастбища для овец) и покровительствовал предпринимателям. Во всех начинаниях Генрих VIII проявил себя как жестокий кровавый деспот.

39

...сражение между Цезарем и Кассивеллауном. Кассивеллаун — племенной вождь, возглавивший сражение бриттов с римскими легионами, вторгшимися в Британию во главе с Юлием Цезарем; несмотря на упорное сопротивление бриттских воинов и возведенные ими укрепления, римляне форсировали Темзу.

40

...мог бы освободить берега Темзы от всяких запретов! В Англии владелец любого земельного участка имеет право запретить высаживаться на свою землю (если она примыкает к реке) и ходить по принадлежащей ему территории. Автор иронизирует над тем, что землевладельцы не только пользуются, но и злоупотребляют своим правом собственности.

41

Ярд — английская мера длины, равная 0,91 метра.

42

Пение Орфея или лютня Аполлона. В греческой мифологии Орфей — поэт и певец, укрощавший своим чудесным пением диких зверей и сдвигавший с места скалы. Аполлон — бог солнца, покровитель поэзии и искусств.

43

...добраться до острова Великой Хартии Вольностей. Так называется один из островков в среднем течении Темзы, где, по преданию, была подписана Великая Хартия Вольностей. 16 июня 1215 года английский король Иоанн (Джон) Безземельный (правил с 1199 до 1216 года) вынужден был подписать Хартию, ограничивавшую права короля в пользу владетельных феодальных баронов, рыцарей и купечества. Интересы широких слоев народа при этом не были приняты во внимание. Подписав Хартию, король отказался выполнять ее условия, что привело к войне с баронами, во время которой Иоанн Безземельный умер.

44

Иомены — в Англии XV—XVIII веков — средние и зажиточные крестьяне, имевшие собственную землю. Из иоменов, согнанных со своей земли в результате огораживания, постепенно образовался английский рабочий класс.

45

...некоему Оливеру Кромвелю, глубоко изучившему ее. Кромвель и его сподвижники в борьбе с абсолютизмом Стюартов опирались на Великую Хартию Вольностей, выдавая ее за документ, гарантировавший права для всего английского народа. Политический смысл и значение Хартии переоценивались и английскими буржуазными историками XIX века, точку зрения которых разделяет Джером.

46

Сквайр (сокращенно от «эсквайр») — английский титул, первоначально обозначавший оруженосца, а потом всякого землевладельца, не имеющего дворянского звания.

47

...французские наемники вероломного короля Иоанна. Король Джон или Иоанн Безземельный назван вероломным потому, что отказался выполнить условия Великой Хартии Вольностей. Подобно другим английским королям, в борьбе с феодальными баронами он прибегал к помощи французских наемных солдат.

48

Окажись на месте Джона Ричард. Старший брат Джона (Иоанна Безземельного), Ричард I Львиное Сердце, английский король (1189—1199), проводил крутые меры против непокорных баронов, отказывавшихся подчиняться королю. Отправившись в крестовый поход, Ричард оставил Джона своим наместником, чем и воспользовались феодалы, поднявшие очередное восстание против королевской власти.

49

...берег Раннимеда. В других источниках указывается, что Великая Хартия Вольностей была подписана не на острове (см. примеч. к стр. 119), а на берегу Темзы, возле городка Стейнз.

50

Анна Болейн — вторая из шести жен Генриха VIII, мать королевы Елизаветы. В 1636 году была обвинена в супружеской измене и по приказанию короля обезглавлена.

51

Ирландский вопрос. В течение нескольких столетий ирландский народ вел борьбу за свое освобождение от английского владычества. На протяжении всего XIX века ирландские патриоты неоднократно поднимали восстания. Поэтому так называемый «ирландский вопрос» был злободневным политическим вопросом, который привлекал внимание общественного мнения всего мира. В частности, в восьмидесятых годах XX века в английском парламенте дебатировался вопрос о предоставлении Ирландии самоуправления в рамках Британской империи.

52

Виндзор — город в тридцати километрах к западу от Лондона, на берегу Темзы. Славится старинным замком с богатейшим собранием произведений искусства. Виндзорский замок — летняя резиденция английских королей.

53

Эдуард Исповедник — последний английский король из англо-саксонской династии. Находился у власти в 1042—1066 годах, в период ожесточенной борьбы англо-саксов с датчанами. Интересы англо-саксонской знати при Эдуарде Исповеднике представлял всесильный вельможа, граф Годвин Уэссекский, а сам король, много лет проведший в Нормандии, предоставлял всевозможные привилегии нормандскому духовенству, за что и был назван Исповедником. Упомянутый Джеромом эпизод из жизни Годвина связан с историей его длительной борьбы за власть с англо-саксонским королевским домом. Еще до воцарения Эдуарда Исповедника граф Годвин был повинен в убийстве принца Альфреда, брата будущего короля. Как только Эдуарда возвели на престол, он привлек Годвина к суду, но тот сумел оправдаться, подарив королю вызолоченный корабль с полным снаряжением и хорошо обученными матросами. После этого могущество Годвина еще больше возросло, и он выдал замуж свою дочь Эдит за Эдуарда Исповедника.

54

...накануне августовских каникул. Английские служащие в первый понедельник августа получают дополнительный выходной день. Эти «каникулы» горожане обычно проводят за городом.

55

Вильгельм Завоеватель (1027—1087) — герцог Нормандии, а затем английский король (1066—1087). С войском, состоявшим из нормандских и французских рыцарей, Вильгельм вторгся в Англию и в битве при Гастингсе одержал решительную победу. Сделавшись королем, он конфисковал земли у англо-саксонской знати и усилил закрепощение английского крестьянства. Впоследствии коренное население страны — англо-саксы — смешалось с завоевателями.

56

Вильям Педжет (1506—1565) — английский государственный деятель. Занимал видные посты при королях Генрихе VIII и Эдуарде VI, при королевах Марии Кровавой и Елизавете. Последняя дала ему отставку, и остаток дней своих Педжет провел на покое.

57

Тамплиеры — или храмовники — члены монашеско-рыцарского ордена, основанного в 1119 году во время крестовых походов. Тамплиеры неоднократно приходили в столкновение с королевской властью. В XIV веке орден был упразднен римским папой по настоянию французского короля.

58

Анна Клевская (1515—1557) — четвертая жена Генриха VIII. Английский король женился на ней в 1540 году и уже через несколько месяцев потребовал от парламента признания этого брака недействительным. 

59

Уорик, «делатель королей». Так называли графа Ричарда Уорика (1428—1471), которому удалось во время войны Алой и Белой розы захватить в плен Генриха VI Ланкастера (1461) и возвести на престол Эдуарда IV Йорка. В дальнейшем Уорик пытался низложить непокорного Эдуарда, но был убит в бою с королевскими войсками.

60

Солсбери, сыгравший немаловажную роль в битве при Пуатье. 19 сентября 1356 года при Пуатье (город на западе Франции) произошло одно из значительнейших сражений Столетней войны (1337—1453 с перерывами) между Англией и Францией. Сражение окончилось сокрушительным разгромом французского рыцарского ополчения английской наемной пехотой, вооруженной луками. В битве при Пуатье погибли многие французские феодалы. Английский граф Вильям Солсбери (1328—1397) командовал крупным подразделением английских войск и проявил, отражая атаку французских рыцарей, незаурядное воинское искусство.

61

Шелли... сочинил здесь «Восстание ислама». Перси Биши Шелли (1792—1822) — великий английский поэт, революционный романтик. «Восстание ислама» (1818) — одна из лучших его поэм, проникнутых передовыми общественными настроениями.

62

...«со времен короля Сэберта и короля Оффы». Древние английские короли Сэберт (VII в. н. э.) — король восточных саксов, Оффа (VIII в.) — король Мерсии, одного из нескольких англо-саксонских королевств, существовавших одновременно на территории Британии.

63

Датское Поле, где... раскинули свой лагерь наступающие датчане. Во второй половине IX века датчане (норманны) захватили большую часть англо-саксонских графств. Король Эдгар (959—975), отвоевав области, захваченные датчанами, объединил Англию в одно королевство, пока в 1017 году она не была включена в большую державу датского короля Кнуда (Канута). Владычество датчан в Англии продолжалось до 1035 года.

64

Медменхемские монахи. Имеется в виду своеобразный клуб, организованный в середине VIII века группой прогрессивно мыслящих деятелей в здании бывшего Медменхемского аббатства. Девиз «Поступай, как тебе вздумается!» был заимствован из романа великого Французского писателя VI века Франсуа Рабле, изобразившего в своем романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» утопическую «Телемскую обитель», на дверях которой было написано: «Делай, что захочешь». Заимствовав у Рабле этот девиз, «медменхемские монахи» протестовали тем самым против всех установлений, стесняющих свободу личности.

65

...пресловутый Уилкс. Джон Уилкс (1727—1797) — издатель и прогрессивный общественный деятель, один из организаторов клуба «Медменхемских монахов».

66

Цистерцианские монахи - средневековый монашеский орден, основанный в 1098 году. Члены этого ордена должны были вести строгую, замкнутую жизнь.

67

...без всяких прелиминариев — без предварительных переговоров, без всякой подготовки.

68

Понтон — так называют в Англии баржу с жилыми надстройками, используемую в качестве «плавучей дачи».

69

Вердикт — решение суда, приговор.

70

Уоргрейвская гостиница «Георгий и Дракон». В христианской мифологии св. Георгий, победивший злого Дракона, именуется Победоносцем. Св. Георгий издавна считается небесным покровителем Великобритании.

71

Теннисон Альфред (1809—1892) — известный английский поэт.

72

...Арри и лорд Фитцнудл. Арри — (усеченное Гарри) — прозвище типичного лондонского простолюдина, так называемого «кокни», говорящего на лондонском диалекте. Фитцнудл — прозвище английского аристократа, гордящегося своей родовитостью и не скрывающего своего презрения к окружающим («Fitz» — приставка, встречающаяся в фамилиях английских аристократов; «noodle» значит по-английски: «болван, дурень»).

73

Ингредненты — составные части смеси или химического соединения.

74

Прецедент нечто подобное, случай, имевший ранее место.

75

...играть на волынке. Волынка — народный духовой музыкальный инструмент, широко распространенный в Шотландии. Волынка состоит из двух и более трубок, вделанных в мешок из кожи или пузыря; на одной трубке играют мелодию, а другие непрерывно гудят.

76

«Кемпбеллы идут» шотландская патриотическая песня. Кемпбеллы — один из Шотландских кланов (родов) в феодальные времена, стоявший на стороне шотландских королей и боровшийся за национальную независимость Шотландии.

77

Бечевник — тропа, идущая вдоль берега.

78

...ужас маленьких детей покинутых в лесу. — Имеется в виду распространенный в Англии и других странах сюжет народной сказки о брате и сестре, брошенных на погибель в дремучем лесу.

79

...аутригер — узкая длинная лодка для спортивной гребли.

80

...планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки.

81

Рединг... стоял уже при короле Этельреде. Этельред — англо-саксонский король, оборонявший в 871 году эссекс от натиска датских войск. В разгар военных действий Этельред умер, и на престол вступил его младший брат Альфред.

82

Вестминстер. Имеется в виду группа старинных зданий в центре Лондона, включающая бывшее Вестминстерское аббатство и новый Вестминстерский дворец (здание Парламента).

83

...осажден графом Эссексом... Борьба английского парламента за ограничение королевской власти началась еще задолго до буржуазной революции середины XVII века При короле Карле I парламентская оппозиция настолько усилилась, что в 1642 году началась гражданская война между армией парламента и армией короля. Граф Эссекс, командовавший парламентской армией, осадил Рединг и в феврале 1643 года изгнал из него монархистов.

84

...принц Оранский разбил там войско короля Иакова. Принц Вильгельм Оранский (1650—1702) — штатгальтер (глава исполнительной власти) в Нидерландской республике, в 1688 году высадился в Англии с небольшим войском и вступил в Лондон почти без всякого сопротивления со стороны короля Джеймса (Якова II Стюарта) Этот государственный переворот, в результате которого у власти оказался ставленник крупной буржуазии, король Вильгельм III Оранский (1689—1702), английские буржуазные историки обычно называют «Славной революцией».

85

Генрих I — английский король с 1100 по 1135 год; младший сын Вильгельма Завоевателя.

86

Джон Гант — герцог Ланкастерский, сын короля Эдуарда III и отец Генриха IV играл видную роль в политической жизни Англии конца ХТУ века.

87

Карл I — английский король (с 1625 по 1648 год); в январе 1649 года был казнен.

88

Оксфордский клуб — спортивный клуб Оксфордского университета, ежегодно устраивающий традиционные состязания в гребле.

89

Вернее, было приятно. Управление речной охраны стало теперь настоящим агентством по найму идиотов. Большинство новых шлюзовых смотрителей, особенно на оживленных участках реки, – сварливые, раздражительные старикашки, совершенно неподходящие для этой должности (прим. автора)

90

Томас Ферфакс (1612—1671) — английский политический деятель, в 1645 году был назначен вместо графа Эссекса командующим парламентской армией.

91

Олдершот — город юго-западнее Лондона. Здесь находились военно-учебные лагери.

92

Альгамбра — название одного из лондонских театров.

93

превосходный уединенный ресторанчик неподалеку от ***, где можно получить несравненные по изысканности и дешевизне легкие обеды и ужины во французском вкусе, а также бутылку отменного вина за три шиллинга и шесть пенсов; впрочем, я не такой идиот, чтобы рекламировать это местечко (прим. автора)