Тропою испытаний. Смерть меня подождет — страница notes из 152

Примечания

1

Цирк – горная котловина, замкнутая с трех сторон скалами. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Жилухой таежники называют обжитые территории страны.

3

Путо – кусок ремня или веревки, которым связывают передние ноги лошади.

4

Эскери – бог или злой дух.

5

Аргишить – кочевать (аргиш – кочевье).

6

Лючи – русский.

7

Время ледохода — май.

8

 Учурская часовня была выстроена еще в прошлом столетии на реке Учур. Среди эвенков насаждали православие. Близ часовни ежегодно открывалась ярмарка. Из далеких и глухих мест приезжали эвенки, чтобы продать купцам пушнину, свои изделия и купить припасы.

9

Ясак – натуральный налог (пушниной).

10

 Лиственница зеленеет в июне.

11

Эникан – мать, так называлась у эвенков тогда Зея.

12

Самул – сухая кровь.

13

 Сохатый теряет жир во второй половине сентября.

14

Мангесун – лук.

15

Пасть – ловушка из бревен.

16

Олочи – легкая летняя обувь из лосины.

17

Бальдымакта – новорожденный.

18

Пальма – длинный нож с метровой деревянной рукояткой, заменяющий топор.

19

Колодник – обломки упавших деревьев.

20

Xаикта – волокна жимолости.

21

Аргал – длинная палка, которой управляют упряжными оленями.

22

Сокжой – дикий северный олень.

23

Парка – легкая оленья дошка.

24

Курумы – потоки каменных россыпей по склонам гор.

25

Выскорь – вывернутые корни упавшего дерева.

26

Лаз – входное отверстие в берлогу.

27

Пятным – обратным.

28

Сошки – рогулька, на которую опирается ружье во время стрельбы.

29

Перенова – только что выпавший снег.

30

Кухта – комки снега на ветках.

31

Гон – брачная пора.

32

 Массовый отлет птиц происходит во второй половине сентября.

33

Тугутка – теленок оленя.

34

Аю – бабка, надкопытный сустав ноги животного.

35

Харги – злой дух.

36

Догачан – пень.

37

Голонда – приток Турки.

38

Колып – железная или медная форма для литья пуль.

39

Осикта – коготь.

40

Ангадя-ми – поминки по умершему.

41

Сонгачан – теленок.

42

Баюткан – потомок сокжоя и домашнего оленя.

43

Ланчаки – годовалые животные.

44

Учаг – верховой олень.

45

Муникан – заяц.

46

Амикан – медведь.

47

Дыргивки – дрозды.

48

Орон – олень.

49

Рыбак – хищная птица, скопа.

50

 Первый холод – в ноябре.

51

Низовка – ветер, дующий снизу по распадку.

52

Шивера – мелкое каменистое место на реке.

53

Чуман – берестяная посуда.

54

Дюгувун – носилки.

55

Курумы – каменные потоки, стекающие с вершин гор.

56

Куту – счастье.

57

Андиган – клятва.

58

Копанина – место кормежки оленей зимою, где животные копытом раскапывают снег и выедают ягель.

59

Тэри – калым.

60

Пети – восточное кушанье из баранины и гороха.

61

Салик – маленький плот.

62

 Действительно, в 1953 году я с Кириллом Лебедевым совершил такое путешествие на двух резиновых лодках в малую воду.

63

Сутунок – короткое толстое бревно.

64

Атыркан – старуха.

65

Ил – тетива.

66

Ачин – нет.

67

Ненян – теленок.

68

Маут – ременный аркан.

69

Сеноставка – животное из отряда грызунов.

70

Куйки – глухой. У эвенков помимо имен давались еще и прозвища. Эти прозвища могли меняться на протяжении всей жизни.

71

Дукту – рысь.

72

 Этот маршрут подробно описан мною в книге «Смерть меня подождет».

73

Сюлюкать – пить чай.

74

Маузер – охотничий нарезной карабин фирмы «Маузер».

75

 Я убью тебя, Харги!

76

Мусонин – дух гор.

77

Буты – эвенкийский род, некогда заселявший Алданское нагорье, из которого вышел Улукиткан.

78

Хэглэн – Большая Медведица.

79

Казак – высший сорт соболя, черный.

80

Половинка – самодельная замша.

81

Эдяму – род эвенков.

82

Бугарук – церковь.