Адела. Весь Бадахос, вот уже три месяца.
Венеранда. Еще несколько дней назад здоров был, как огурчик… Приятно было смотреть, как он сворачивает себе папиросу. Какое горе! (Всхлипывает.)
Марсиаль(Лауре, обнимая ее). Лаура, у меня нет слов, чтобы выразить вам мое соболезнование.! Что поделаешь — закон жизни… В конце концов, все мы — лишь прах… прах…
Лаура. Бог мой, от кого слышу! Ну ладно, ладно, иди съешь печенье.
Марсиаль(донье Сокорро, по ошибке). Какое горе, донья Сокорро! (Подает ей руку.) Вот вам моя рука… Я с вами в вашем горе.
Сокорро. Не надо мне твоей руки, милок, в этом горе. Подашь мне руку потом, когда пойдешь провожать до дому.
Марсиаль. А соболезнование?
Сокорро. И соболезнований не надо. Я им — седьмая вода на киселе, как и твоя матушка, и пришла сюда ради угощения.
Марсиаль берет печенье, ест.
Венеранда. А хворост? А жаркое по-галисийски, а сосиски из Кантимпалоса — разве их не будет?
Сокорро. Ничего не будет. Только печенье. Бдение по третьему разряду.
Берут печенье, едят.
Венеранда. И печенье-то… Не Бог весть какое свежее… Кстати — о свежих: когда можно будет на него посмотреть?
Сокорро. Попозже. Кто-то к ним из Мадрида приехал, кажется…
Женщины продолжают разговаривать между собой.
Марсиаль. Донья Адела… Бедная вы моя… Вы знаете, как я вам соболезную. Я просто потрясен.
Адела. Я знаю… Я знаю, мой мальчик… однако тебе потрясения такие — на пользу.
Сокорро. Что ваш сын сказал: он просто…
Венеранда. Потрясен.
Сокорро. А, ну да… втрескался, значит. В кого же это? Видать, в какую-нибудь проходимку, вот и не решается сказать.
Марсиаль. Ах да! Мы с матушкой, чтобы хоть немного облегчить ваше горе, принесли с собой бутылочку бенедиктина. И миндальные орехи, настоящие, из Логроньо. (Передает все это донье Аделе.)
Сокорро. Что он сказал? Грехи какие-то…
Венеранда. Нет, орехи, миндальные, настоящие, из Логроньо.
Сокорро. А я уж испугалась! Мне послышалось — не из Логроньо, а из Сьудад Реаль, там-то миндаль неважный.
Марсиаль(Лауре). И… как произошла трагическая развязка?
Лаура. Ничего особенного. Сердечный приступ вдобавок к воспалению легких, двустороннему.
Адела. А годы-то… Девяносто два ему было.
Лаура. Да и печень у него была вся как решето.
Адела. Но страшнее всего — астма. Во всяком случае, так сказал мой племянник, а он — врач, приехал несколько часов назад, поскольку предполагал.
Лаура. Последние несколько дней были ужасно тяжелыми… И вот два часа назад крепость наконец пала.
Марсиаль. А перед тем как пасть — сказала что-нибудь?
Лаура. У него в это время был Энрике со своей невестой. Видно, он позвал их, как мог, приподнялся на постели и чуть слышно проговорил: «Etcetera. Non plus ultra». И отошел.
Сокорро. Что он сказал невесте-то?
Венеранда. Невесте — ничего. А попрощался на латыни. Такой внимательный был!
Сокорро. Видать, что-то замышлял… Посмеяться хотел, как пить дать…
Продолжают разговаривать между собой.
Адела. Как дела, Марсиаль? Много работы?
Марсиаль. Да, сеньора. Сегодня ночью наконец должен пасть Эстремадурский Сатир. Я вас заверяю.
Лаура(смеется). Не смеши! (Хохочет.) Ты поймаешь Сатира!
Марсиаль. Нам был сигнал. Сегодня ночью он навестит Рафаэлу Гусман, девушку из соседнего дома. Квартал оцеплен, ему не уйти.
Сокорро. Услышь тебя Господь, сынок! Может, наконец-то мы, одинокие женщины, вздохнем спокойно.
Лаура. А мне бы хотелось с ним познакомиться. (Мечтательно.) Должно быть, необыкновенный мужчина. Смелый! Дерзкий! Неотесанный! С Иларией такое натворил — страшно подумать! Я, по-моему, влюбилась в него в первый же день, как он начал свои штучки. Но со мною… Со мною он бы никогда не осмелился… Есть на то причина.
Адела. Дитя мое, не говори так… А то гости подумают, что на тебя не было претендентов. (Окружающим.) А Лаура могла бы сделать прекрасную партию.
Лаура. Да, был один. Но отсиживает тридцать лет из-за старухи. Какая несправедливость! Конечно, у Хакобо был нож, но старуха могла бы и защищаться, А ему за это — тридцать лет. Какая мерзость! (На грани истерики.) Какая мерзость!
Адела(свистит в свисток). Хватит, дочка!
Лаура. Хустина! Хустина!
Адела. Сегодня, прошу тебя, этот номер оставь.
Лаура. Я не могу больше, мама! Не могу! (Вот-вот взорвется.)
Адела. Может быть, хотите по чашечке кофе?
Венеранда. Я бы предпочла ветчины, Кофе у меня отбивает сон.
Сокорро. Совершенно верно. Налей из бутылки!
Адела трижды свистит в свисток, и появляется Хустина.
Лаура. Куда ты запропастилась, несчастная, зовем, а ты не идешь?
Хустина. Я читала Франца Кафку, забавная книжка.
Марсиаль. Ну и как? Догадалась, кто убийца?
Хустина. Почти. Уже начала догадываться, а он — раз! — и превратился в кузнечика. Но, конечно, кузнечика немножко фрейдистского.
Лаура(давая ей пощечину). Замолчи, презренная! Не видишь — у нас гости, им твои глупости неинтересны. Ступая отсюда, безмозглая. Иди на кухню и приготовь кофе. Он уже сварен, надо только подогреть.
Хустина. Хорошо, тетя, хорошо. Только не бейте меня так по щекам, а то мне когда-нибудь надоест… и вот тогда все узнают, вот… (Уходит.)
Адела. С ней нельзя иначе. Она такое несет, понятия не имею, где она этого набралась. В нашем доме всегда придерживались традиционных взглядов.
Из комнаты дедушки выходят Энрике и Марта; Марта взволнованна, видно, что она очень устала. Лицо бледное, страдальческое. В руках у нее тапочки.
Энрике. Можете войти. Теперь уже ничего страшного, можно взглянуть на него.
Марта. Пожалуйста… Стул! (Садится.) Мне нехорошо.
Лаура. Это мой двоюродный брат Энрике. Травматолог.
Сокорро. Бедняжка!
Венеранда. А что это такое?
Сокорро. Вроде парикмахера, милая, только почище.
Адела. Дон Марсиаль Эрнандес, детектив.
Марсиаль и Энрике пожимают друг другу руки.
Мой племянник Энрике, проездом из Мадрида.
Марсиаль. Слов нет, как я вам соболезную.
Энрике. Благодарю.
Марсиаль. Я хорошо знал дона Грегорио и просто потрясен случившимся. Нелегко будет Бадахосу пережить его кончину. Дон Грегорио оставил тут свой след.
Венеранда. Вы заметили, как мой сын излагает мысли?
Адела. А эта две сеньоры — донья Сокорро и донья Венеранда — близкие друзья дома. Они пришли побыть с нами.
Энрике. Сеньоры, я весь — к вашим услугам.
Венеранда. И мы в вашем распоряжении, днем и ночью.
Энрике(дает Марте таблетку). Прими, Марта, успокоишься.
Марта глотает таблетку.
Бедняжка очень впечатлительна.
Марта. Энрике, давай поскорее уедем. Я больше не могу.
Лаура(тихо, Энрике). Эти сеньоры хотели бы увидеть дедушку. И мы тоже. Последний раз мы его видели живым.
Адела. Такова жизнь.
Энрике. Да, да, заходите. Вы увидите, он немножко изменился. Для смерти было столько различных причин, и у него изменилось выражение лица, характер, даже волосы.
Марсиаль. Такое часто бывает. Нос, наверное, заострился, не так ли?
Энрике. Так… вот именно… очень, очень заострился. Заходите, заходите, пожалуйста, только ничего не трогайте.
Обе старухи и Марсиаль входят в комнату дедушки.
То, что лежит в гробу в сутане францисканского монаха, — это и есть дон Грегорио.
Марта(разражается слезами). Какой ужас! Какой ужас!
Энрике. А ты-то что, Марта? Закон жизни. Все там будем. Ну-ка, успокойся, успокойся.
Появляется Марсиаль.
Марсиаль. Дон Энрике, зайдите, пожалуйста, в комнату. Матушка никак не может чего-то надеть дону Грегорио, кажется, ладанку.
Энрике. Иду, иду, сию минуту. Только ничего не трогайте.
Марсиаль возвращается в дедушкину комнату.
Марта, возьми себя в руки.
Марта. Оставь меня. Мне плохо. Я… пойду в ванную комнату, умоюсь холодной водой, может, полегчает. (Уходит в ванную комнату.)
Энрике. Бедняжка, совсем расстроилась! Окончательно. А вы не пойдете взглянуть на дедушку?
Адела. Да, да, сейчас пойдем.
Из комнаты доносится шум. Появляется Марсиаль.
Марсиаль. Скорее, а то матушка его щекочет, проверяет, вправду ли он умер.
Энрике. Иду. Посмотрим, что там творится. (Уходит в дедушкину комнату.)
Адела. Кажется, она не выпила кофе.
Лаура. Или не подействовал. А может, у меня рука дрогнула, и я мало насыпала. С непривычки.
Адела. Хорошо, что цианистый калий остался.
Лаура. Сварим побольше кофе и насыплем сразу обоим.
Адела. Да, доченька, чем раньше, тем лучше. Видишь чемодан? Стоит, над нами смеется.
Лаура. Вижу, мама, вижу. Терпение. Еще немного — и он будет наш. (Толкает кресло-каталку к двери в дедушкину комнату.) Как я счастлива! Наконец-то жизнь нам улыбнулась.
Адела. Давно пора. А то я уже стала думать, что ты неудачница, дочь моя. Только не вздумай ничего делать, пока Марсиаль тут. Он может все испортить.
Лаура. Не беспокойтесь, мама, не беспокойтесь.