Примечания
1
Goodness — доброта; великодушие; любезность; добродетель; хорошее качество; ценные свойства
в русскоя языке нет точного перевода этого слова. Это не доброта (kindness) и не добродетель (virtue), это что-то в общем хорошее и доброе, наверное слово «добро» здесь бы подошло.
2
Novel — новый, непривычный, оригинальный (в отличие от New).
3
To redeem — искупать.
4
Здесь именно добродетель — virtue
5
in and of itself
6
В том смысле, что собеседники разделяют друг с другом обсуждаемый вопрос.
7
Mess — беспорядок, кутерьма, путаница.
8
To suspend — приостанавливать, откладывать, временно прекращать.
9
Diligence — прилежание, усердие, старание.
10
Имеется в виду ранее цитируемое высказывание Кришнамурти: «…рождается эта вещь, которая является единственно позитивной».
11
Sharing — разделение не в смысле делить что-то на части, а разделять нечто общее.
12
Finite being
13
Totally present
14
Intrinsic — существенный, внутренний, присущий, свойственный.
15
Burden — ноша, тяжесть, груз, бремя.
16
Look forward to — ожидать, очень хотеть.
17
У слова «contein» имеется два значения: «содержать в себе, вмещать» и «сдерживать». Андерсон имеет в виду второе.
18
To attend — посещать, присутствовать, уделять внимание, заботится, следить, выполнять.
19
Attendant — сопровождающее, обслуживающее или присутствующее лицо, слуга, служитель.
20
Hurt — повреждение, боль, рана, вред, обида. Далее будет использоваться слово «обида», но следует понимать, что речь идет о психологической боли, ране, об уязвленности.
21
Salvare — спасать, избавлять, предохранять, сохранять.
22
В английском «love-making» — буквально «делание любви».
23
В английском compassion — сострадание; passion — страсть.
24
Удовлетворение — fulfillment; наполненность — filling up full
25
В английском языке слова «совесть» — conscience и «сознание (сознательность)» — consciousness являются однокоренными.