Примечания
1
Цветница — Вербное воскресенье.
2
Стрекало — конусовидный скребок, насаженный на длинный шест. Раньше пахари одним концом шеста погоняли волов, другим (скребком) очищали лемеха.
3
Кебапчета — маленькие котлетки из бараньего мяса (типа люля-кебаб).
4
Хоро — болгарский национальный танец (хоровод, исполняемый в бурном темпе).
5
Болгарская фамилия Слънчев (Слынчев) в переводе означает Солнцев.
6
Фракия — область в Болгарии. В древности ее населяли фракийские племена.
7
В школах Болгарии — шестибалльная система. Шестерка — высший балл.
8
Стотинка — денежная единица, равная одной сотой лева.
9
Самодива (миф.) — лесная русалка.
10
Чешма — каменное сооружение с краном для отведенной воды источника.
11
Челеби — турецкое слово, означает господин, барин. Отсюда и название леса — Челебийский.
12
Гайдук (по-болгарски хайдутин) — повстанец (против турецкого ига).
13
Так болгары называют месяц март.
14
Черга — домотканая дорожка, половик.
15
Читалиште — народный дом культуры.
16
«Скребок» (перен. разг.) — в селах и провинциальных городах улица, по которой вечером прогуливается молодежь, по-болг. стъргало.
17
Бай — почтительное обращение к старшему мужчине.
18
Кака — старшая сестра, старшая женщина. «Како» — обращение к сестре, старшей по возрасту женщине.
19
Бате — почтительное обращение к старшему по возрасту мужчине.
20
Ята́к — человек, сочувствовавший и помогавший партизанам в годы Сопротивления.
21
Бранник — член фашистской молодежной организации.
22
Ремсист — член рабочего союза молодежи (по-болг. РМС).
23
Пею Яворов — известный болгарский поэт, классик.
24
Чирпан — город в южной Болгарии, недалеко от Стара-Загоры.
25
Опинцы (по-болг. опинци) (диалектн.) — то же что царвули.