Цветочек аленький — страница 1 из 3

Салма КалькЦикл "Магический XVI век (однотомники)". Книга 3Цветочек аленький

1. Лизавета ждёт гостей


День клонился к вечеру.

Дома это был бы апрель, первая неделя апреля. Лизавета тщательно следила за соответствием дней там и тут – чтобы не забыть о каком-нибудь важном событии или просто поздравить друзей или родню. Здесь месяц тоже был четвёртым, первая декада. И назывался флорарием – ну да, цветочки в полную силу. Дома-то дай бог, чтобы снег уже сошёл.

Лизавета закрыла ежедневник, почесала рыжего кота Лиса, лежащего рядом с ней на обитом алой тканью диване. Кот муркнул, не открывая глаз, и положил лапу на её колено – не смей уходить, мол, куда собралась?

- Вычешу, непременно вычешу, - кивнула она коту. – Только завтра, сегодня уже не до того.

Сегодняшний вечер распланирован давно.

За примерно год второго Лизаветиного замужества (на самом деле не вполне год, но там было нетривиально) сложился десяток ритуалов – сам собой, ясное дело.

Наиглавнейший был в том, что если муж, Фалько по прозвищу Морской Сокол, он же его милость Марканджело, Великий герцог Фаро и прочая, отсутствовал дома хотя бы пару дней – а ему случалось, империя была велика, и не везде он мог пригласить Лизавету с собой – то первый вечер по возвращению принадлежал им двоим. Вот хоть трава не расти. Фалько этот ритуал тоже изо всех сил поддерживал, и всегда говорил, что если Фаро выстоял за много лет его отсутствия, то ещё один вечер уж точно переживёт. И пока проблем не случалось.

А второй вечер принадлежал семье. Семья у них получилась большая, и собрать в кучу всех было очень сложно, но – тут уж как вышло, кто есть, тому и повезло, так говорил Маттео, старший сын Лизаветиного супруга. Он как раз был из тех, кто умудрялся всегда оказываться в нужное время в нужном месте, соответственно – ему везло. В этот раз он вместе с отцом был в дипломатической миссии, его супруга Марколина командовала их владениями на острове Крато, а старшие дети, дочь Лелия семи лет и сын Томмазо - пяти, гостили в доме деда в Фаро. Младшие дети, близнецы Фалько и  Элизабетта, народились только прошлым летом, находились при матери и ещё пока никуда из дома не выезжали. И сейчас Маттео с детьми  - своими и своей сестры Софии, двумя молодыми людьми восьми и десяти лет от роду, Танкредо и Лукиано - явился первым.

- Госпожа Элизабетта, мы не вытерпели, простите нас, - улыбнулся Маттео, он умел быть очаровательным ничуть не хуже своего отца.

Он был высок, темноволос, кудряв и весьма хорош собой. Как и его отец, да-да-да.

- Прошу вас, - кивнула Лизавета. – Остальные тоже вскоре соберутся.

Маттео поклонился и сел, младшие дети осторожно сели по обе стороны от кота и принялись его гладить. Его высочество Лис милостиво позволял им оказывать себе знаки внимания. Старшие дети забрались в угол дивана и там говорили о чём-то своём, тыкая друг друга в бока.

Когда Маттео только увидел Лизавету, то никак не мог понять, зачем сдалась его знаменитому отцу непонятная чужеземка. Но потом или привык, или признал отцовскую правоту – во всяком случае, никаких проблем с ним у Лизаветы не было. Он изумлялся объёму дел, которыми она занималась каждодневно, сначала спрашивал – зачем это ей, потом привык и спрашивать перестал. А вот его сестра София, самый старший ребёнок Фалько, её величество королева южной Ниаллы, очень даже внимательно слушала всё, что Лизавета рассказывала о своей просветительской деятельности. Потому что считала, что школы – дело нужное, и не только обычные плюс университет, которые и так есть, а ещё школы для девочек всяких сословий и всякого достатка. Чтобы потом могли научить своих детей хоть чему-нибудь хорошему.

Лизавета организовала две школы – для девиц из благородных фамилий и для всяких прочих. Причём занимались там именно разнообразными светскими науками, и ещё бытовыми вопросами, а магически одарённых дев теперь в обязательном порядке отдавали в школу при здешнем Ордене Сияния, никакого больше исключительно домашнего образования, которое то ли есть, то ли его нет, нечего тут. А то потом эти девы вырастают в дам, выходят замуж, не знают, куда себя деть и занимаются всякими заговорами. Нечего-нечего, пусть лучше приносят пользу родному городу.

Такой подход пришёлся по душе не всем, и однажды Лизавету отравили. Вестимо, насмерть. И была бы она обычной местной уроженкой – лежать бы ей уже тогда на местном же Острове Мертвых. Но должен же быть хоть какой-то плюс в том, что Лизавета – непонятная чужеземка, иначе говоря, попаданка? Вот она и вернулась обратно домой. И если бы не её прекрасный Фалько, так бы там и осталась.

Ей уже пересказывали возникающие на глазах местные легенды – о том, что Тьма забрала у Морского Сокола его чудесно обретённую супругу, и ему пришлось отправиться в самое сердце той Тьмы, чтобы вернуть её обратно. Ничего, для облика Великого герцога такие легенды только в плюс, так что – пусть будут.

Правда была в том, что способ посещать родных был найден, затратный, но – реальный. Брат Лизаветы Вася и дочка Настя даже побывали в Фаро и посмотрели, как она тут устроилась. Поизумлялись, но остаться не захотели. Впрочем, Насте понравилась здешняя Лизаветина семья, особенно – молодёжь, и она была совершенно не против приезжать на каникулах в гости. Но Настя студентка, сейчас у неё семестр в разгаре, поэтому сегодня – без неё.

Ещё один сын её прекрасного мужа появился чуть позже – не менее прекрасный Дамиано. Он вышел мастью в свою покойную матушку – светловолос и сероглаз, но улыбкой обладал фирменной. И если Маттео был воином, боевым магом, полководцем и флотоводцем, то Дамиано – учёным, весьма искусным в применении магии для самых удивительных дел и просто очень образованным человеком. Это ему удалось простроить портал из Фаро в Лизаветин дом на Земле, и вернуть своему отцу его любимую супругу.

У самого же Дамиано супруги пока не было – успеется, говорил он, двадцать шесть лет ещё не старость. Да-да, тем более, что маги старятся медленнее нормальных людей и живут дольше.

В этом невероятном мире даже Лизавету посчитали каким-то там слабеньким магом, зато уникальным – чистый маг жизни, без всяких прочих примесей. Она не умела побеждать своим даром врагов и решать бытовые проблемы, но могла выхаживать больных, вылечивать мелкие царапины и повреждения, снимать боль, и – выращивать растения.

Фаро, город на островах, подобный земной Венеции, не мог похвастать буйными садами и парками. Те, кто побогаче, держали садики внутри дома, потому что зелень – это спасение от жары. А во дворце Великих Герцогов даже и такого садика не было – никто уже и не знал, почему. То есть, раньше не было, теперь был.

Оранжерея началась с тех цветов, которые привезла из дома и расставила по дворцу Лизавета. Ей всегда нравилось возиться с чем-нибудь в горшках, так в Фаро появились фиалки, глоксинии, хойя и пара орхидей. И кактусы. Если с остальным было понятно, то зелёные колючие штуки всевозможных форм вызывали недоумение – что это за диво такое и для чего оно вообще нужно. Лизавета говорила – мне нравится, и это снимало вопросы. Большинство.

Правда, потом оказалось, что здешний намного более тёплый климат пришёлся кактусам по душе, и некоторые из них взялись цвести. Это было настолько неожиданно, что придворные дамы даже просились в оранжерею посмотреть – как цветёт это колючее недоразумение. И потом просили себе деток. Да-да, так и возникает мода, хоть бы и на кактусы.

 Следующим явился полосатый Василий, ещё один кот Лизаветы, приехавший с ней из дома. В Фаро было очень мало котов, и он чувствовал себя вольготно. Все дворцовые мыши были его, и все окрестные немногочисленные кошки, и на полосатых котят этой весной тоже была мода.

Маленькая Лелия тотчас же сгребла его в охапку, а он и не возражал.

Вошли и поприветствовали Лизавету господин Астальдо, первый придворный маг, и его супруга Агнесса. Их младенец-сын Орландо, очевидно, спал под присмотром няньки. Некоторое время назад во время совместного приключения Астальдо попал под обвал в некоем подземелье и утратил способность ходить, но после точно так же попал под массовый эпизод чудесного исцеления. О нет, он не стал мгновенно здоровым, какие-то восстановительные процессы продолжались и по сей день, но посох он с собой таскал уже больше для важности, чем для реальной опоры.

В отличие от следующего гостя – господин Карло был придворным магом много лет до Астальдо. Он ушёл в отставку по возрасту и день-деньской сидел в библиотеке – говорил, что наконец-то у него появилось достаточно времени, чтобы всё там прочитать.

Прибежала Тилечка, очаровательная девица семнадцати лет. Год с небольшим назад Лизавета и Фалько её удочерили, и день ото дня радовались этому своему решению, потому что... В общем, потому что это Тилечка.

Она научилась быть принцессой Аттилией Велассио, но так же спокойно оставалась и прежней Тилечкой, магически одарённой девушкой из рыбацкого квартала, которая учится в школе Ордена Сияния, потому что маг, иначе сидела бы дома. Тилечка никогда не была одна – её сопровождал охотничий пёс по имени Золотко, когда-то подаренный щенком Лизавете и Фалько на свадьбу, камеристка Маура и трое названных братьев.

Тилечка отличалась богатством родственных связей – у неё были братья и сёстры родные – по крови, сводные – дети Фалько и дочка Лизаветы, и названные – которых она в тяжелую минуту жизни выбрала сама. И ни разу не пожалела.

Руджеро, Альдо и Джованни принадлежали к лучшим семействам Фаро и служили его милости Великому Герцогу. То есть, сейчас они были свободны от службы, потому и пришли.

Главный повар дворца, он же – брат Ордена Сияния Джанфранко важно вкатился в гостиную и принялся распоряжаться прислугой – такие посиделки традиционно происходили с кофе, вином, сладостями и закусками. Стол накрыли, брат Джанфанко отпустил служек и уселся на стул у стены.