Цветы в зеркале — страница 44 из 132

Все начали задыхаться, обливаясь потом.

– Сейчас ведь конец осени, почему так жарко? – спросил Тан Ао.

– Мы находимся невдалеке от границы царства Шоума, вот почему так жарко, – ответил До Цзю гун. – Древние говорили: «В государстве Шоума у людей нет тени, у звука нет эха. Когда там страшная жара, то даже ходить невозможно». К счастью, есть другой путь, которым мы можем проехать; правда, это займет лишних полдня, но зато не будет так жарко.

– Как же люди могут жить в таком жарком месте? – спросил Тан Ао.

– За морем передают, что здесь бывает такая жара, что ежедневно, когда восходит солнце, люди прячутся в воду. Только с заходом солнца, когда жара спадает, они выходят из воды. И еще рассказывают, что здешние жители с детства так привыкли к жаре, что не замечают ее. Больше всего они боятся покинуть свою родину, так как думают, что в других местах замерзнут даже летом. По-моему, молва о том, что они прячутся в воду, – неправда, а вот то, что если они попадут на чужбину, то погибнут там от холода – это близко к истине. Так ведь бывает и с цветами, и с деревьями, которые любят тепло: пересади их на холодную почву, они и погибнут.

– Я слышал, – сказал Тан Ао, – что только у бессмертных нет тени. А почему же у жителей страны Шоума тоже нет тени?

– Вероятно, когда этот народ только создавался, им не хватило силы ян [297], и так пошло из поколения в поколение. Раз силы ян у них недостаточно, то они могут жить только в жарком месте. А поскольку солнце у них прямо над головами, то естественно, что тень от них не падает.

В это время на джонке поднялись шум и крики. Оказалось, что одному из матросов стало дурно от жары и он упал в обморок. Все испугались и наперебой стали советовать каждый свое средство.

До Цзю гун поспешно достал из сундука щепотку какого-то лекарства и сказал:

– Возьмите это лекарство и растолките его с несколькими дольками чеснока; хорошенько размешайте в чашке колодезной воды, процедите и дайте ему выпить; увидите, что ему сразу станет лучше.

К счастью, на джонке имелся еще большой запас колодезной воды. Лекарство было тотчас же приготовлено, и матрос вскоре очнулся и почувствовал себя совершенно здоровым.

– Что это за лекарство, которое так хорошо действует? – спросил Линь Чжи-ян.

Что ответил До Цзю гун, вы узнаете в следующей главе.

Глава 27

Взирая на диковинные виды,

друзья страной Крылатых проезжают.

Беседуя о случаях различных,

они проходят царством Свинорылых.

– Вы спрашиваете, что это за средство, – сказал До Цзю гун. – Оно самое распространенное в народе. Когда у кого-нибудь летом бывает солнечный удар, то берут это лекарство, толкут его с несколькими дольками чеснока, размешивают в чашке колодезной воды, процеживают и дают пить пострадавшему, после чего он сразу приходит в себя. Хотя средство это не стоит ни гроша, но действие оказывает прямо-таки волшебное!

В этот день они проезжали мимо страны Людей со вздутыми животами.

– Почему у местных жителей так вздуты животы? – спросил Линь Чжи-ян.

– Потому что они от природы очень ленивы и любят поесть, – ответил До Цзю гун, – как говорится «есть горазды, а работать лень». Стоит им поесть, как они ложатся спать; поспят и снова едят; пища у них не успевает перевариваться, и постепенно получается завал; поэтому у них и вздуты животы.

– А можно ли их вылечить, До Цзю гун? – спросил Линь Чжи-ян.

– Если бы меня попросили их лечить, то лекарства не потребовалось бы. Нужно укрепить их ослабшие мышцы и избавить их от чревоугодия, и все будет в порядке.

Миновав страну Людей со вздутыми животами, они проезжали мимо страны Долгоруких. На берегу несколько человек ловили рыбу.

– Какой у них странный вид, – заметил Тан Ао. – У них руки вытягиваются в длину на два чжана, больше чем весь их рост!

– Видите, нельзя насильно домогаться чего-либо, – сказал До Цзю гун. – Например, если мне полагается получить деньги или какую-нибудь вещь, то, конечно, за этим следует протянуть руку, ну а если ничего не полагается, то тяни я руку, пока она станет длинной, как у этих уродов, мне все равно ничего не достанется, зря только станешь таким калекой.

Через несколько дней пути они прибыли в страну Крылатых.

Когда джонка стала на якорь, все трое вышли на берег. Они прошли уже несколько ли, но никого не встретили по дороге. Боясь забрести слишком далеко, Линь Чжи-ян хотел было вернуться на джонку, но Тан Ао, слышавший о том, что у жителей страны Крылатых длинные головы и есть крылья, что они умеют летать, правда, не очень далеко, и что они кладут яйца, а не рожают живых детей, во что бы то ни стало хотел поглядеть на них.

Линь Чжи-ян не стал упрямиться и последовал за Тан Ао.

Они прошли еще несколько ли и тогда только увидели жилье. Обитатели этой страны были ростом в пять чи, головы у них тоже были в пять чи длиной. У них были птичьи клювы, красные глаза, белые волосы. На спине у них были крылья. Тело зеленовато-синего цвета, словно покрытое листьями деревьев. Некоторые из этих людей ходили, некоторые летали. Те, что летали, поднимались над землей не более чем на два чжана. Они сновали туда и сюда и представляли собой весьма любопытное зрелище.

– Ростом эти люди в пять чи, и головы у них тоже в пять чи, – сказал Линь Чжи-ян, – почему это у них такие длинные головы?

– Я слышал, что люди здесь больше всего любят корчить из себя важных господ, – сказал До Цзю гун. – На севере о них даже сложили поговорку: «Важничают и задирают голову». Задирают сегодня, задирают завтра, в конце концов голова у них так и остается в таком положении; от этого она и вытягивается. Можно сказать, доважничались!

– Смотрите-ка, а ведь те, что летают, гораздо проворнее тех, кто ходит. Мы ушли уже далеко от нашей джонки, а здесь, я вижу, старики нанимают людей, чтобы те, взвалив их себе на спину, переносили их по воздуху. По-моему, мы тоже можем нанять людей, чтобы и нас доставили по воздуху на нашу джонку. Так ведь будет быстрее, не правда ли? – спросил Тан Ао.

Линь Чжи-ян, у которого ныли ноги от ходьбы, тотчас же нанял троих крылатых людей. Взвалив наших друзей на спины, эти люди поднялись в воздух и в мгновение ока оказались у джонки. Расплатившись с ними, Тан Ао и его спутники поднялись на джонку и велели сниматься с якоря.

В тот же день они прибыли в страну Свинорылых. Побродив там немного, они очень скоро вернулись на джонку.

– Почему у этих жителей не лица, а свиные рыла? – спросил Тан Ао. – И что это за язык, на котором они говорят? Как будто все наречия смешались вместе.

– Я когда-то интересовался этим, но мне не удалось самому узнать, в чем дело, – ответил До Цзю гун. – Потом за морем я встретил одного удивительного человека, и он рассказал мне все подробно. Оказывается, раньше этой страны не существовало. Но вот, после трех первых династий [298] люди стали не те, что прежде; развелось много врунов, которые после смерти, как известно, попадают в ад. Но так как умершие в аду перерождаются, то возникла опасность, что на свете появится очень много лгунов. Вот почему Владыка ада представил доклад Верховному владыке Неба о том, чтобы грешники, много лгавшие в предыдущей жизни, проводили бы свое следующее перевоплощение в том месте, где мы сейчас находимся. Бывшие лгуны получили теперь свиные рыла и в наказанье за вранье должны всю жизнь питаться отбросами. Теперь вне зависимости от того, где человек при жизни врал, после смерти он рождается заново здесь. Вот почему в этой стране смешаны все языки и наречия. А так как морды у местных жителей, как у свиней, то жители соседних стран прозвали их Свинорылыми.

* * *

Через два дня они проезжали мимо царства Сонливых.

Тан Ао хотелось и здесь погулять, но До Цзю гун не мог пойти с ним, так как он принял лекарство, и Тан Ао пошел вдвоем с Линь Чжи-яном. Вернулись они очень скоро, и Тан Ао сказал:

– Вы хорошо сделали, Цзю гун, что не захотели пойти с нами. Оказывается, здесь очень странные нравы и совсем неинтересно, так как местные жители все время дремлют, как от усталости, они даже ходят с закрытыми глазами. Если они так устают, то почему же им не спать у себя дома? Зачем они через силу заставляют себя выходить на улицу?

– За морем о нравах страны Сонливых сложили даже поговорку, – сказал До Цзю гун. – Разве вы ее не знаете, почтенный Линь?

Линь Чжи-ян ответил:

– За морем говорят: «Жители страны Ци боятся неба, а жители царства Сонливых опасаются заснуть». Не эту ли поговорку вы имеете в виду, Цзю гун? Но я не понимаю, что значит «боятся неба» и «опасаются заснуть»?

– Когда-то жители Ци думали, что небо вот-вот упадет и раздавит их, поэтому они и днем и ночью боялись неба. Все об этом знали. А жители царства Сонливых хотя и не верят, что небо свалится на них, но боятся, что если они заснут, то больше уже не проснутся, так и умрут во сне; поэтому они днем и ночью боятся уснуть. В этой стране никогда не было ни одеял, ни подушек; хотя здесь и имеются постели с пологами, но служат они для отдыха, а не для сна. Весь год эти люди ходят как ошалелые и через силу заставляют себя бодрствовать. Часто бывает так, что какой-нибудь человек, пробыв без сна несколько лет, в конце концов сдает, не выдерживает и засыпает, и хотя его всяческими способами стараются разбудить, но никак не могут. Тогда его домашние начинают плакать, считая, что он расстался с жизнью. Если же он пробуждается, то лишь по прошествии нескольких месяцев. Услышав, что он проснулся, родные и друзья приходят поздравлять его, как вернувшегося из царства мертвых, и вся семья ликует.

– Очевидно, в этой стране есть и такие, которые не пробуждаются от долгого сна, немудрено, что многие боятся той же участи, – сказал Тан Ао. – Но то, что они не пробуждаются, это очень странно! Почему так?