[441] сотни торговых домов продают уже спитой чай за свежий. Они берут такой чай, высушивают его и для вкуса примешивают какие им вздумается лекарственные корни. По виду вы даже не отличите этот чай от настоящего. Просто возмутительно, как они приносят людям вред, да еще и наживаются на этом. И вначале, когда этот чай только стали изготовлять, торговым домам приходилось еще искать и собирать спитой чай, а теперь торговцы чаем, если даже они приезжают издалека, просто везут с собой спитой чай для своих торговых сделок.
Лекарственные корни, которые они добавляют в свой чай, очень вредны для человека, и потому, следуя наставлениям отца, я не пью чая. Мы употребляем для заварки тутовый лист и лепестки цветов: астр, акаций или других. У нас все в доме уже привыкли к этому, и обычный чай нам кажется горьким.
– А я только было настроилась попить чаю! – воскликнула Сяо-чунь. – Но теперь, после того, что вы нам рассказали, у меня пропало всякое желание. Нет, чая больше я не пью, будь он хоть золотой, хоть яшмовый. С завтрашнего дня буду искать для заварки лепестки, листья или еще что-нибудь.
– Да много ли мы пьем чаю, – возразила ей Лян-чжэнь. – Ну, самое большее пять-семь чашек в день. Так стоит ли из-за этого воздерживаться.
– Вот-вот, – не унималась Сяо-чунь, – вот такие рассуждения и губят людей. Сегодня это пять-семь чашек, завтра дважды по пять-семь, а послезавтра и того больше. Так вот день за днем, месяц за месяцем и смотришь – к сорока-пятидесяти годам наберется их сотни тысяч и десятки тысяч.
– Чем трудиться да подсчитывать, сколько мы за свою жизнь можем выпить чаю, – сказала Вань-жу, – не лучше ли пойти еще погулять по саду.
С этими словами она взяла за руку Сяо-чунь и вместе с ней вышла из беседки. За ними последовали и остальные. Цзы-цюн повела всю компанию в ту часть сада, где цвели абрикосы. Там девушки зашли в павильон, сели и стали беседовать, любуясь цветами.
Вечером, когда уже собрались ужинать, девушки увидели, что дворовая прислуга без конца носит в дом чьи-то дорожные узлы и вещи. Цзы-цюн подумала, что приехала Цзы-лин, но оказалось, что это какие-то путницы. В деревне на постоялом дворе они не могли остановиться, так как там все было заполнено погонщиками и возницами, которые везли в столицу Гуй-чэнь и ее компанию. Девушкам посоветовали обратиться к Янь И, который, как им сказали, всегда идет навстречу людям и никогда не отказывает путникам в ночлеге, если постоялый двор бывает переполнен. Девушки так и поступили. Отказать девицам Янь И не счел возможным и велел разместить всех путниц на ночь в женской половине дома, где жили семьи садовников. Скоро вслед за вещами появились сами путницы: их было четверо. За ними шли две мамки. Одна из девиц показалась Хун-цюй знакомой. Хун-цюй пригляделась к ней внимательно и решила, что это Се Хэн-сян.
Но кем была эта девушка в действительности, мы узнаем из следующей главы.
Глава 62
В саду «Аромата и зелени»
подруги давнишние встретились.
В «Обитель блестящих талантов»
съезжаются девы ученые.
Итак, Хун-цюй стояла и разглядывала девушку, показавшуюся ей похожей на Се Хэн-сян. К Хун-цюй подошла Цзинь-фэн.
– Посмотри-ка на эту в темном платье, – сказала она, указывая Хун-цюй еще на одну из приезжих, – ведь это Хун-юй.
– Да, у тебя глаза зоркие, – сказала Хун-цюй, вглядевшись в девушку и убедившись, что это действительно Хун-юй.
– Как, вы разве с этими девушками знакомы? – спросила подошедшая к ним Цзы-цюн.
Хун-цюй ответила:
– Из них я знаю только двоих. Одна – это Се Хэн-сян, другая – Инь Хун-юй.
– Хэн-сян – это, вероятно, дочь почтенного дядюшки Чжун Чжана, – сказала Гуй-чэнь, – а Хун-юй не дочь ли почтенного Инь Юаня?
– Вы правы, – ответила Хун-цюй.
– Ну, раз это ваши близкие знакомые, то почему бы не пригласить их сюда, – сказала Цзы-цюн и послала служанок за вновь прибывшими.
Девушки пришли и после взаимных приветствий все сели. Те, кто знали друг друга, заговорили о том, что давно не виделись, незнакомые познакомились, и оказалось, что из всех четверых только Вэй Цзы-ин никто не знает. Очень обрадовалась Инь Хун-юй: ей давно хотелось повидаться с Хун-цюй и Цзинь-фэн. Чжи-синь знала Вань-жу, и обе девушки заговорили о том, как они соскучились одна без другой. Когда Чжи-синь познакомилась с Гуй-чэнь, то вместе с Хэн-сян стала благодарить ее за спасение дяди. Гуй-чэнь воспользовалась случаем, чтобы поблагодарить Цзы-ин, о храбрости которой она слышала, еще когда ездила на Малый Пэнлай. Ведь это Цзы-ин, переодетая мужчиной, убила льва и спасла ее отца и дядю.
В разговоре выяснилось, что все четверо встретились в пути и тоже направляются на экзамены в столицу. Тогда решили ехать вместе.
Тем временем Цзы-цюн велела подать ужин, и все сели за стол. Когда они за вином оживленно беседовали, вдруг кто-то впрыгнул в окно. Хэн-сян с испугу уронила палочки и вся затряслась, а Чжи-синь в страхе залезла под стол. Впрыгнувшая в окно оказалась И Цзы-лин. Она бросила узел, который был у нее в руке, и поклонилась всем присутствующим. Девушки в свою очередь приветствовали ее и вместе с Цзы-лин снова сели за стол.
– Вот это называется «верхом налегке и без провожатых», – смеясь, сказала Гуй-чэнь.
– Если брать с собой вещи да нанимать повозку, так добираться сюда пришлось бы два, а то и три дня, – ответила Цзы-лин, – вот я и решила сделать попроще, без лишней поклажи. А когда же вы намерены двинуться в путь?
– Нас больше ничего не задерживает, – ответила Гуй-чэнь. – Раз вы явились, то завтра же и отправимся.
Цзы-цюн предлагала погостить у нее еще день-другой, но все решили ехать на следующий же день. К тому же До Цзю гун не раз уже напоминал о том, что следует торопиться. Тогда Цзы-цюн тут же отдала распоряжение на завтра готовиться в дорогу.
После ужина Фэн-чу и Ли-лоу попрощались с подругами и договорились встретиться утром. Все разошлись отдохнуть перед дорогой.
На следующий день ранним утром явились Фэн-чу и Ли-лоу. Все двадцать девять девушек позавтракали вместе, простились с матерью Цзы-цюн и, покинув гостеприимный дом, подались на север.
Путь до столицы был свершен без всяких приключений – день проводили в дороге, а на ночь останавливались в гостиницах и на постоялых дворах.
В столице До Цзю гун прежде всего отправился искать помещение, где можно было бы устроить всех девиц. К великой радости своей, До Цзю гун узнал, что государыня, которая сочла неудобным, чтобы девушки останавливались в гостиницах и на постоялых дворах, незадолго перед их приездом приказала отвести для девиц, прибывающих в столицу на экзамен, бывшую усадьбу князя девятого, взятую властями в казну. Усадьба представляла собой просторный парк со множеством зданий и с отдельными садиками вокруг них. Палате работ было приказано построить там еще целый ряд жилых домов, а весь этот парк-усадьбу было приказано называть «Обителью блестящих талантов». Девушкам, прибывающим в столицу на экзамены, предоставлялась возможность останавливаться там, если они этого желали.
До Цзю гун предъявил все удостоверения и бумаги прибывших с ним девиц, дал кое-что, как говорится, «за любезные услуги» и выбрал лучший дом, вернее целый особняк с пристройками, с отдельным садом. Затем он дал знать девушкам, что место для них найдено, и, когда те прибыли, сразу же повел их осматривать дом и сад. Это действительно оказался большой сад с совершенно отдельным входом; в центре стояло шесть домов, а по бокам было расположено множество жилых построек.
Осмотрев все, девушки остались очень довольны.
– Ну что, хватит здесь места для всех? – спросил До Цзю гун.
– Хватит не только нам, но и еще на несколько десятков человек, – смеясь, ответила Гуй-чэнь. – Дом огромный, помещений много, не зря вы потрудились – дом выбрали прекрасный.
– Это все потому, что я дал кое-кому «за любезные услуги», – пояснил До Цзю гун. – Здесь всюду в каждом доме по три, пять, самое большее по десять комнат. Я узнавал, и оказалось, что около двухсот-трехсот комнат в других домах уже заняты. А наш дом, как говорит здешний управляющий, был вначале предназначен для дочерей начальника Палаты обрядов и для дочерей его помощника. Но так как управляющему стало известно, что барышни не приедут, то он решился предоставить этот дом нам.
– Да сколько же их всего, что им нужно такое большое помещение? – с удивлением спросила Хун-цюй.
– Говорят, что у начальника Палаты обрядов семь дочерей, а у его помощника восемь, – сказал До Цзю гун. – Кстати сказать, их жен, из-за того что они наплодили столько девчонок, называют «гончарными печами» [442]. А кроме их дочерей, сюда должны были приехать еще их родственницы, так что всего набиралось человек тридцать-сорок.
– А почему же они раздумали держать экзамен? – поинтересовалась Вань-жу.
– Говорят, что им не разрешили держать экзамен по каким-то соображениям.
– Кстати, о родственницах, – вспомнила Шу-сян. – Я хочу обратиться к вам с просьбой, почтенный До Цзю гун. У меня и у Лань-фан есть невестки, которые должны приехать на экзамен. Не знаю, можно ли будет и им остановиться здесь вместе с нами. Сегодня уже поздно, завтра я напишу вам их имена и попрошу вас узнать об этом.
– Ну, это не составит никакого труда. Сообщи только их имена, – сказал в ответ на это До Цзю гун и пошел посмотреть, как устраивают кухню и как переносят вещи. А девушки тем временем кто по трое, кто по пятеро стали размещаться в своих комнатах. В этот день все легли пораньше, чтобы хорошенько отдохнуть.
На следующий день До Цзю гун зашел в комнату к Линь Шу-сян и Лань-фан с тетрадью, в которой значились имена всех остановившихся в этой усадьбе, и сказал: