Туманные воды — страница 2 из 5

Могу не отыскать земли счастливой,

Куда они зовут. Уж много дней

Не видно птиц. А между тем на свете

Что ни мгновенье, умирают люди.

Эйбрик

Оставим это. Выслушай сперва:

Тут зреет бунт. Матросы замышляют

Тебя убить.

Форгэл

Не заплатил ли я

Щедрее, чем они могли мечтать,

За это плаванье? И вот теперь

Они со мною дальше плыть боятся!

Эйбрик

Какие ты сокровища мечтаешь

Найти в пустых туманных этих водах,

Куда еще не доплывал корабль,

Не долетала птица – кроме этих

Птиц с человеческими головами, –

У мира на краю?

Форгэл

За гранью мира

Дух обретает истину и с ней –

Неведомое на земле блаженство;

Там корни жизни, там огонь огней,

Начало всех начал.

Эйбрик

Порою духи

Безумят смертных для своей забавы.

Форгэл

И ты – не веришь мне? Ты вместе с теми,

Кто замышляет бунт?

Эйбрик

Ты знаешь сам,

Что я изменником тебе не стану.

Форгэл

Зачем же верным быть, коль ты не веришь

Моим словам?

Эйбрик

Я слишком долго знаю

Тебя, хозяин, чтобы строить козни.

Форгэл

А, может быть, и надо сомневаться.

Клянусь тебе, я никогда не ведал

Такой тоски, которую ни кубок,

Ни ярый бой, ни женский поцелуй

Не утолят.

Эйбрик

Что за тоска такая…

Форгэл

И все же попытайся в это вникнуть.

Пойми меня: мне нужны эти воды,

Где я далек от мира, от надежды –

Гадалки вкрадчивой, что нам бубнит:

«Ты будешь счастлив – лишь добудь себе

Мешок монет иль землю, чтоб оставить

В наследство детям». А добудешь денег

Или земли – где это счастье, где?

То кажется, что дует из-под двери,

То башмаки скрипят. И чем нам лучше,

В конце концов, чем олуху, который

За жизнь свою не шевельнул и пальцем?

О Эйбрик, Эйбрик, мы в плену у снов,

Которые бессмертные надышат

На зеркало – и вновь сотрут со вздохом,

И засмеются, – ведь от беглой грусти

Смех делается слаще им.

Эйбрик

Любовь

Могла б всё изменить.

Форгэл

И ты о том же?

Кто нашептал тебе? Конечно, тени –

Энгус и Этайн, вечные скитальцы,

И множество других, что на земле

Познали истинную страсть. Такую,

Что снится мне… Да, Эйбрик, я ищу

Прекрасной и неслыханной любви,

Которой в мире нет.

Эйбрик

Как – разве нет

Прелестных женщин в мире?

Форгэл

Есть, конечно.

Но вся любовь их – модный ритуал,

Включающий стремленье, утоленье

И даже негу плотскую; но это

Дает лишь краткий и непрочный хмель,

Как винный кубок – выпил, и опять,

Как прежде, жаждешь.

Эйбрик

Все, кто здесь любил,

Любили только так, а не иначе.

Форгэл

Но все они, целуя, представляли,

Что есть иная, вечная любовь,

И плакали по ней, и тосковали…

Эйбрик

Пожалуй – в двадцать лет; но, повзрослев,

Они объятьям узнавали цену,

И не стремились к большему, забыв

Мечты и грезы.

Форгэл

Это не мечтанье,

А истинная сущность, пред которой

Страсть человеческая – тень от лампы,

Нет – тень от солнца! То, о чем томились

Мильоны губ, должно же где-нибудь

Существовать.

Эйбрик

Я слышал, что друиды

Бормочут, грезя, что-то в этом роде.

Бессмертным, может, это и дано,

Но смертным – вряд ли.

Форгэл

Я, один из смертных,

Найду ее.

Эйбрик

Тебя морочат духи,

Как пастуха, которому приснилось,

Что он с богами ночь провел в холмах,

Играя в мяч или гоня оленя

При лунном свете.

Форгэл

Что, как это правда

И он был приобщен – пусть на полдня –

К иной, бессмертной жизни?

Эйбрик

Чепуха!

Спроси его жену: она видала,

Как он мертвецки дрыхнул до утра

Или во сне размахивал руками

И бормотал о всадниках прекрасных –

А это просто старая кобыла

Заржала за стеной.

Форгэл

Все дело в том,

Чтобы отдаться до конца виденьям,

Проникнуть в мир, что кажется лишь тенью

Для наших закоснелых чувств; лишь сны

Возносят нас в тот зыбкий, в тот текучий

Мир, по которому томится сердце.

Любовь, влюбленность, сладкий тихий смех,

Который нам нужней питья и хлеба,

Хоть горечь в нем, – что это, как не знак

Оттуда? О собрат мой по блужданьям,

Когда бы мы смогли стать частью сна,

А не сновидцами!

Эйбрик

Пока мы живы

И не бесплотны, это невозможно.

Форгэл

И все же я не верю, что мечты

Ведут нас к гибели. Когда б ты видел

Моих вожатых – Энгуса и Этайн,

Воспрянувших из волн, как видел я,

Лицом к лицу – стремительных и легких,

С распахнутыми яркими очами,

Как пламень звездный, – ты б не усомнился,

Что эти очи обещают жизнь

И вечную любовь.

Эйбрик

Одно мне ясно –

Что к смерти ты стремишься добровольно.

Лишь души мертвых и еще не живших

Способны так любить. Форгэл! Форгэл!

Ты сам мне говорил, что путь по следу

Птиц с человеческими головами

Ведет в край мертвых.

Форгэл

Ну, и что с того,

Что к смерти я стремлюсь? Когда лишь там

Должно исполниться их обещанье!

Я там найду – я это знаю точно –

Ту женщину – из сонма Вечно Юных,

Вечно Смеющихся – с которой вместе

Мы сыщем путь заветный в сердце мира,

Туда, где страсть становится бессмертной,

Как яблоки из колдовских каменьев –

Топаза, хризопраза и берилла;

Где в бесконечной смене чудных зрелищ,

В восторженном ошеломленье чувств

Сольемся мы в единое блаженство,

Пока луне достанет сил светить.

Вбегают несколько матросов.

Первый матрос

Корабль! Смотрите! Вон он там, в тумане!

Мы чуть с ним не столкнулись.

Второй матрос

Он везет

Груз пряностей. С подветренного борта

Несет такие запахи!

Первый матрос

Там перец

И кориандр.

Второй матрос

Нет, киннамон и амбра.

Форгэл (перенимая румпель у Эйбрика)

Бессмертные, ты видишь, держат слово.

Их обещания – не тень.

Эйбрик

Готовьте

Веревки, чтоб связать борта потуже,

Мы их должны атаковать внезапно.

Первый матрос

На палубе – король и королева.

А коли так, найдутся и служанки.

Эйбрик

Потише, нас ведь могут услыхать.

Первый матрос

Они другим увлечены. Глядите!

Он ее обнял и целует в губы.

Второй матрос

Когда она увидит, что за парни

Здесь, на борту, – не станет долго плакать.

Первый матрос

Нет, она будет хуже дикой кошки.

У этих дам на первом месте – титул,

Да почести, да серебро и злато,

А стать супружеская – на десятом.

Второй матрос

Разбойники – вот лучшие мужчины,

Решительные в схватке и в постели.

А мир их отвергает и плетется,

Как может, на своих кривых ногах.

Эйбрик

Вперед, захватим их врасплох, ребята!

Матросы уходят.

Слышны голоса и ожесточенное бряцание сабель с другого корабля, невидимого из-за паруса и тумана в море.

Голос

На нас напали! Боже, я сражен!

Другой голос

Будите всех внизу!