Туннель из костей — страница 15 из 29

– Вот если бы у тебя была какая-нибудь штука, помогающая запечатлевать людей… Постой, как же это называется? – размышляет Джейкоб. – Ах да, ФОТОАППАРАТ!

Я смотрю на него во все глаза. Моя камера может делать снимки за Вуалью, но в последний раз, когда я проверяла, оказалось, что призраки выходят не очень четко. Да и вообще, здесь у меня нет под рукой ни лаборатории, ни времени на проявку и печать. Так что, боюсь, я вряд ли успела бы сделать фотографию зловещего мальчишки, чтобы ходить с ней и расспрашивать людей, кем он был до того, как начал меня преследовать.

Джейкоб обиженно надувается.

– Ну, если ты так ставишь вопрос…

После происшествия с зеркалом он вообще не в настроении.

– Да я ничего, – бормочу я. Мне приходится прикладывать немалые усилия, чтобы не начать снова приставать к Джейкобу с расспросами о его прошлом. Но он слышит мои мысли, сердито хмыкает и демонстративно отворачивается.

Повозившись с рисунком, я добиваюсь относительного сходства с полтергейстом. Мальчик в высоких черных носках и широких штанах до колена, а сверху то ли рубашка, то ли курточка с широким отложным воротником.

Вокруг круглого лица вьются темные волосы, но чего-то в рисунке не хватает.

Я достаю красную ручку и подрисовываю вокруг глаз красные кружки.

Ну вот.

Фотографирую портрет и отправляю его Ларе. Ответ приходит моментально.


Лара: В американских школах учат рисовать?

Я: Нет.

Лара: Оно и видно.


Джейкоб хихикает. Мне хочется ответить колкостью, но я сдерживаюсь – только потому, что вижу: Лара продолжает печатать.


Лара: Судя по одежде, он может быть из начала XX века.

Лара: Ты уже выяснила, как его зовут?

Я: Пока нет.


Щелк-щелк-щелк.

Я смотрю на маму, на блокнот у нее под рукой, и выпрямляюсь.

– Можно я посмотрю? – и не дождавшись, пока мама кивнет, я выхватываю блокнот. Положив его на колени, начинаю листать страницу за страницей. Вот Тюильри, Эйфелева башня, Люксембургский сад…

Наконец, я нахожу, что искала: катакомбы.

Пропускаю общую информацию – здесь в основном про историю возникновения катакомб и про кладбища, с которых туда свозили кости.

– Что ты ищешь? – интересуется папа, у него прямо нюх на всякие расследования. Всегда ученый, всегда учитель: у него даже глаза загораются от предвкушения.

Я уже открываю рот, чтобы буркнуть ничего, но останавливаюсь.

Папа – это не просто папа. Он ведь еще и историк. Кого и расспросить, как не его.

– Когда мы были в катакомбах, – начинаю я, – ты сказал, что были люди, которые там заблудились и остались навсегда.

Папа кивает.

– Да, это не лучшее место для прогулок, – сурово говорит он. – Но глупцов никогда не останавливала опасность. Можно целую хронику составить о беспечных людях, которые думают: «Со мной ничего плохого случиться не может».

– Точно, – киваю я. – А их имена здесь есть?

Это выстрел наудачу, я ни в чем не уверена, но красный свет, озарявший это место, и странный холод, который исходил оттуда, заставляют меня думать, что место нашего мальчика именно там.

Не дыша, жду папиного ответа.

– В этом блокноте нет, – я почти успеваю пасть духом, но папа продолжает: – однако я уверен, что куда-то их записывал.

На свет появляется потертая записная книжка в кожаной обложке – папа вечно таскает такие в кармане. Никогда в жизни я еще так не радовалась, что папа педант и аккуратист.

– Мы с мамой проработали много сюжетов, – говорит он, листая книжку. – В программу, конечно, войдут далеко не все. А, вот и они. Среди них были двое туристов, совсем молодые, почти подростки, Валери и Мишель Жилле.

Облизнув большой палец, он переворачивает страницу.

– Пожилой американец, Джордж Клейн. Маленький мальчик по имени Томас…

– Маленький? Сколько ему было? – я жду ответа с бешено колотящимся сердцем.

Папа шевелит губами, что-то высчитывая в уме, потом отвечает.

– Лет семь.

Подходит. Это он. Я сразу понимаю это, просто знаю наверняка.

– Как ты говоришь, его звали? – снова спрашиваю я папу.

– Томá, – теперь папа произносит его имя на французский манер: – Тома Ален Лоран.

Я несколько раз повторяю имя про себя.

– А как это случилось?

Папа удивленно поднимает бровь.

– Ну, об этом известно немного. Он пропал в 1912 году, спустился в катакомбы с братом и не вернулся. А с чего вдруг такой интерес?

Я отвечаю не сразу.

– Сама не знаю. С тех пор, как мы побывали в катакомбах, я почему-то все время думаю о людях, которые оказались там поневоле.

– Рассуждаешь, прямо как твой папа, – одобрительно говорит мама. – Всегда стараешься найти ответ на свой вопрос.

Папа сияет, видимо, от радости, что воспитал исследователя. Даже несмотря на то, что ответы, которые я ищу, совершенно паранормальны. Я много взяла не только от него, но и от мамы.

– Месье Блейк, – окликает папу служащая за стойкой. – Ваш новый номер готов.

Глава пятнадцатая

Мы подхватываем пожитки – фотоаппарат, папку с материалами, блокнот и рассерженного кота – и устремляемся наверх. Наш новый номер находится на втором этаже. Пока мама открывает дверь, я быстро отвечаю Ларе на ее последний вопрос.


Я: Его зовут Тома Ален Лоран.


Почти тут же раздается телефонный звонок.

– Впечатляет, – говорит Лара, и я слышу, как она стучит по клавиатуре. – Хорошее начало.

Я выскакиваю в коридор.

– Начало? Я узнала его имя!

– Но он же не Румпельштильцхен, – возражает Лара. – Имя ничего не значит, если не знаешь историю человека.

Я прислоняюсь к стене.

– Скучаю по дням, когда достаточно было показать призраку зеркало.

– Чепуха, – отрезает Лара. – Разве не приятно попробовать свои силы в чем-то сложном?

– Тебе легко говорить, – тихо бормочет Джейкоб.

– Меня за это время уже скинули с крыши, чуть не убили куском декораций, а потом еще и огромным зеркалом. Я уж молчу про потоп в гостинице.

– Ну и денек.

– Да уж. Похоже, стадия озорства позади, – я понижаю голос. – Мне страшно, Лара. Я боюсь за родителей. И за себя. Боюсь, что он застанет меня врасплох. Не знаю, что еще он устроит, пока я не смогу дать ему отпор.

– Кстати, – говорит Лара, – защита тебе и в самом деле не помешает. Дядя Уэзершир говорит, что отпугивать сильных духов помогает шалфей и соль.

– Где, интересно, я возьму шалфей и соль?

– На твое счастье у тебя есть я.

– Это, конечно, счастье, – хмыкаю я, – но вообще-то ты в другой стране.

– Ты еще не получила посылку?

– Что? – я вхожу, наконец, в номер и вижу небольшой сверток в коричневой бумаге, размером с книгу, перевязанный черной лентой. К несчастью, мама тоже его замечает. Она читает адрес и строго смотрит на меня.

– Кэссиди Блейк, ты заказала что-то в интернете?

– Это от Лары, – я выхватываю сверток у нее из рук.

Скрывшись в своей комнате, я осматриваю посылку. Сверху лежит сложенный пополам листок, на нем написано: «Для Кэссиди Блейк с наилучшими пожеланиями».

– После нашего вчерашнего разговора, – продолжает по телефону Лара, – я сделала несколько звонков. У дяди есть… были неплохие связи среди экстрасенсов, в том числе, среди его парижских знакомых. Милейшие люди.

Разворачиваю листок. С обратной стороны написано: La Société du Chat Noir.

Я вдруг вспоминаю, как служащая отеля назвала нашего Мрака – le chat noir.

– Общество «Черная кошка» – переводит Лара. – Прекрасная группа, очень разнородная и, конечно, очень тайная. У них есть отделения во всех больших городах, но тебе нужно встретиться с кем-нибудь, кто знает кого-нибудь…

Я рассматриваю карточку. Сперва полтергейст, теперь тайные общества? Я начинаю понимать, что почти ничего не знаю о паранормальном мире, не считая программы, которую снимают родители, и моего опыта по ту сторону Вуали.

– Ты тоже член этого общества? – спрашиваю я Лару, откладывая листок.

– Пока нет, – в голосе Лары слышится досада. – У них строгие возрастные ограничения. Но я уже обратилась с ходатайством сделать для меня исключение, особые обстоятельства.

– Кто бы сомневался, – бухтит Джейкоб.

Я приоткрываю коробку, и он тут же начинает чихать.

– Ах да! – спохватывается Лара. – Забыла предупредить. Шалфей с солью действуют на всех духов.

– Ничего ты – апчхи! – не забыла – апчхи! – это ты – апчхи! – специально.

Я захлопываю коробку.

Джейкоб чихает еще пару раз.

– Спасибо, Лара.

– Да уж, – ворчит Джейкоб, высовываясь в открытое окно. – Спасибочки.

* * *

Ночью я тихонько подкладываю папе в карман пиджака и маме в сумочку по пакетику шалфея с солью. Остается надеяться, что это отпугнет полтергейста.

По крайней мере, от родителей.

На Джейкоба-то эта смесь действует.

Обычно он всегда исчезает на ночь, только когда я ложусь, но сегодня его не видно и не слышно с самого ужина. Он сказал, что будет дежурить у отеля, охранять нас от Тома. Но я подозреваю, что Джейкобу хочется попугать постояльцев. А может, решил держаться подальше от трав, которые я разложила на подоконнике и под дверью (потому что мысль о Тома, прокрадывающемся сюда ночью, просто невыносима).

Даже несмотря на пакетики трав, заснуть я не могу.

Наконец, не выдержав, я встаю и открываю окно. На улице прохладно, дует свежий ветер, Вуаль что-то нашептывает мне на ухо. Я вытаскиваю из-за ворота цепочку с медальоном, и зеркальце качается передо мной, мое отражение появляется и исчезает, появляется и исчезает.

Зеркало показывает то, что мы знаем.

Я думаю о Джейкобе, вспоминаю, как он стоял сегодня над разбитым зеркалом, а потом вырвался, освободился из плена своего отражения.

Полтергейст – то, что получается, когда дух что-то забывает.