Глава 18
Братья Винчестеры подошли к воротам, за которыми начиналась дорожка, ведущая к дому Малфоев.
— И что мы сейчас скажем Люциусу? — Сэм неуверенно покосился на брата.
— Не знаю, давай уже по обстоятельствам начнем действовать. Я бы вообще к этому поместью ближе чем на пару десятков миль не подходил. Это же просто магнит для всякого рода нечисти.
— Начиная с самих Малфоев, — кивнул Сэм. — Дин, как ты думаешь, где сейчас Дора с Менди?
— Не знаю, понятия не имею, но... черт, как же все тоскливо-то? И всякая хрень в голову лезет. Твое тело с переломленным хребтом, когда тот ублюдок тебя убил, а Бобби уже похоронить хотел...
— Да, а у меня перед глазами ты с порванной грудью и Лилит усмехается...
— Стоп! А почему мы вообще об этом думаем? — Дин оглянулся. — Сэ-э-эм, ворота защищены?
— Да, — Сэм нахмурился и посмотрел на брата. — Но нас вроде должны пропустить. Малфои же нам допуск давали.
— Тогда бежим! — Дин не стал дожидаться, пока появится домовик и откроет перед ними ворота, а с проворством кошки полез вверх по кованной решетке, заканчивающейся острыми зубцами.
Сэм недоуменно наблюдал за маневром брата. Ему было плохо: тоскливо и жутко хотелось лечь на землю и свернуться калачиком. Решив все же посмотреть, что так всполошило Дина, он резко развернулся и, увидев уже совсем близко от себя высокую фигуру в длинной мантии с капюшоном, протягивающую к нему жуткую руку в струпьях и полузаживших язвах, Сэм подскочил к воротам и забрался наверх, едва ли не опережая брата. Спрыгнув на землю с другой стороны, Винчестеры побежали к виднеющемуся дому, ставя при этом новые рекорды скорости.
Дверь дома в этот момент открылась, и Дин первым заскочил внутрь, опрокидывая на пол стоящего в дверях Люциуса. Сэм заскочил следом и захлопнул за собой дверь.
— Какого гребанного демона у вас тут делает дементор? — с трудом переводя дыхание, спросил Дин у пытающегося выбраться из-под него придавленного Люциуса.
— Слезь с меня, — полузадушено простонал Люциус.
— Дин, ты это, осторожно. Я за тобой подобных склонностей раньше не замечал, — Сэм сверху разглядывал брата и барахтающегося под ним Люциуса.
— Тьфу ты, — Дин вскочил на ноги и, подумав секунд пять, протянул руку Люциусу, помогая тому подняться. — Ну у тебя и мысли, — обратился он к брату.
— Так ведь и картинка очень эпичная была, — пожал плечами Сэм. — Так что здесь делает дементор? — повторил он вопрос брата, обращаясь к Малфою.
— Понятия не имею, — буркнул Люциус. — Он уже два дня здесь кружит. Я послал сову в Министерство с требованием объясниться, но мне пока не ответили. И отца дома нет, я уже волноваться начинаю.
— Твой отец сейчас прячется у нас, — мрачно сказал Дин, скрестив руки на груди. — Собственно, по этому поводу мы и пришли. Скажи, ты не знаешь, где сейчас находится...
Дина прервала сова, влетевшая в приоткрытое окно.
— О, это ответ из Министерства, — Люциус подскочил к почтальонше, насыпал перед ней совиное лакомство и судорожно развернул пергамент. — Что за... Я это так не оставлю! — заорал он и погрозил невидимому собеседнику кулаком.
— Что там написано? — Сэм подошел к Люциусу и попытался заглянуть в пергамент.
— Читайте сами. Это беспредел какой-то. Цисси сейчас с Блэками, отец зачем-то прячется непонятно у кого, — Дин закашлялся, услышав подобную характеристику своего дома. — Эльфы боятся выходить на улицу, и что мне делать?
— Что там, Сэм? — Дин, поняв, что от Люциуса сейчас мало чего можно добиться, подошел к брату.
— Бред какой-то, — Сэм потер лоб. — Официальный ответ из Министерства на просьбу Люциуса Абраксаса Малфоя разобраться со стражем, перепутавшим его поместье с Азкабаном, состоит из двух слов, если убрать всю положенную бюрократическую воду: «Они сами не знают, почему этот дементор тут околачивается».
— Интересно, и что мы будем делать? — Дин вопросительно посмотрел на брата.
— А нам надо что-то делать? — Сэм в свою очередь рассматривал холл, стараясь не встречаться взглядом с Люциусом. — Что вы за люди такие, а? Почему к вам так и тянет все сверхъестественное?
— Где твоя мать? — перебил брата Дин.
— Это что, шутка? Если да, то не смешная! Моя мать умерла! — Люциус почти с ненавистью посмотрел на Охотников.
— Мы в курсе. Только вот она решила, что быть призраком круче и гораздо проще кошмарить твоего папашу. И теперь Абраксас пытается избежать встречи с любимой супругой, причем пытается это сделать в моем доме! — Дин сжал кулаки и шагнул к Люциусу. — Поэтому я спрашиваю еще раз, где твоя мать?!
— Я не знаю, я не знал даже, что она призраком стала, — растерянно проговорил Люциус.
— Дин, что-то у меня предчувствие нехорошее, — внезапно проговорил Сэм.
— Да, у меня тоже. Нам нужно вернуться. Отсюда можно аппарировать? — сквозь зубы спросил он у Люциуса.
— Нет. Отец всю защиту на себя настроил, и, пока он жив, я не могу подстраивать ее под себя. Аппарировать можно только в десяти шагах от ворот. А вы думаете, почему я здесь один? — злорадно проговорил Люциус.
— А там дементор. У нас была небольшая фора, потому что он нас не ждал и даже представить себе не мог, что мы через ворота просто перелезем, — простонал Дин.
— Малфой, как же я ненавижу ваш мэнор, если бы ты только знал, — Сэм подошел к двери и осторожно выглянул на улицу. Защита дома не пропускала дементора за ворота, но толку от этого было мало. Становилось совершенно понятно: если Винчестеры хотели попасть домой, они должны были разобраться с этим непонятным стражем Азкабана. — А камин? Можно же через камин? — встрепенулся младший Винчестер.
— А камин заблокирован. Я думал, что отец с ума сходит, а оказалось, что он пытался матери жизнь осложнить. Как будто призрака это остановило бы.
— Так, так, — Дин потер лоб. — Надо выяснить, что этот дементор здесь забыл. У кого есть какие предположения?
— Не знаю, я вообще мало знаю про дементоров, — Сэм пытался лихорадочно вспомнить все, что когда-либо читал про стражей.
— В библиотеке про них должно что-то быть, — неуверенно предположил Люциус.
— Так показывай, как в вашу библиотеку пройти и где конкретно нужные нам книги располагаются, — Дин схватил хозяина дома за шиворот и подтолкнул к огромной лестнице, ведущей из холла.
— Нам не туда, — покачал головой Люциус. — Библиотека на первом этаже находится, — и он поспешил показать Винчестерам, как пройти в искомую комнату.
Несмотря на странное положение, в которое попал Люциус, он не мог отрицать, что все сложилось удивительно превосходно. Охотники, запертые в доме, просто обязаны были разобраться с очередной проблемой Малфоев, при этом не рассчитывая на гонорар, им же самим был нужен выход из дома.
— Давай спалим этот рассадник паранормальной радиации к чертовой матери, — предложил Дин, пока они шли по длинному коридору.
— Я как никогда хочу тебя поддержать, — вздохнул Сэм. — Но нельзя.
— Почему нельзя? — Люциус недоверчиво прислушивался к разговору братьев, гадая про себя: они так развлекаются или действительно хотят спалить его дом?
— Потому что, Дин, с Малфоев станется перебраться в этом случае жить к нам. И ты уверен, что вся эта чертовщина не связана с самими Малфоями?
Люциус открыл дверь, за которой был обнаружен еще один коридор. Это был самый странный коридор из всех, которые видели на своем веку Винчестеры. Стены были облицованы светлым мрамором, покрытым бурыми разводами. Такие же разводы присутствовали на полу и даже на высоком потолке.
— Чудный декор. Эпоха раннего потрошизма, — оценил Дин. — И кого здесь замочили?
— Никого. Мой прапрадед страдал паранойей, — принялся объяснять Люциус. — Он решил, что такой вид устрашит предполагаемых воров и они не сунутся в библиотеку. К несчастью, он был еще и очень сильным магом. В общем, мы не можем ничего здесь поменять.
— Просто очешуительно. Чем больше я узнаю Малфоев, тем больше они меня поражают, — с этими словами Дин вошел в знакомую комнату, в которую они с братом как только не попадали, и впервые пришли как все нормальные люди через дверь. — Так, тащи книги, нам домой нужно попасть, и кстати, это в твоих же интересах — если ты, конечно, не мечтаешь от папашки таким оригинальным способом избавиться.
***
Джоди оглянулась на выглядывающего из-за ее плеча Абраксаса и, вздохнув, повернулась к призраку миссис Малфой.
— А почему вы меня оскорбляете? — задала она первый вопрос. — Я вообще вашего мужа впервые вижу, чтобы обвинять нас в столь близких отношениях.
— Дорогуша, да половина из его девок не знала даже, как его зовут, — презрительно фыркнула Корделия. — И это не мешало им прыгать к нему в койку. Конечно, богат, в меру красив, мне вот только интересно, а в постели они не были разочарованы, а, дорогой? — обратилась она к Абраксасу.
— Никто не жаловался, — пробурчал Малфой.
— Тем не менее, мне интересно, вы что, только из-за сверхкобелиности своего драгоценного решили вот так просуществовать всю оставшуюся часть вечности? — Джоди попыталась переключить внимание призрака на себя, и ей это блестяще удалось.
— А тебя вообще никто не спрашивает! — в голосе Корделии явно прозвучал ультразвук. — Думаешь, он останется с тобой? Думаешь, что если на мгновение привлекла его внимание, то он не свернет за первой же попавшейся по дороге юбкой?
— Да с чего вы взяли, что мы с вашим мужем... ну, в общем...
— Дошло до того, что знакомые стали смеяться мне в лицо!
— Да, послушайте! — Джоди почувствовала, что у нее начинает болеть голова, к тому же Корделия явно действовала ей на нервы. Джоди даже не до конца задумывалась, что перед ней самый настоящий призрак.
— Ха, можете просить ее о чем угодно, мисс Миллс, но эта женщина никогда не слушала никого, кроме себя! — снова встрял Малфой, не выходя, однако, из-за хрупкой спины шерифа.
— А ты лучше помолчи! Я дала себе срок. Именно в тот самый момент, когда я почувствую, что ты унижен так же, как в свое время унизил меня, только тогда я оставлю этот мир, не раньше!