Примечания
1
Как два пальца об асфальт (итал.).
2
Сколько? (итал.)
3
Для акцентного выделения реплик героя, сказанных на русском и являющихся иностранными для остальных героев, в дальнейшем они будут передаваться транслитерацией. (Прим. пер.)
4
Твою мать! (итал.)
5
Ривер – это пятая и последняя карта, которую переворачивают после терна, и третий круг ставок.
6
Фу (итал.).
7
Мьельнир – имя молота Тора, бога грома из скандинавской мифологии; в фильмах этого персонажа сыграл Крис Хемсворт.
8
«Давно не виделись» на мандаринском.
9
Китайская социальная сеть, основанная на микроблогинге вроде Twitter.
10
«Ай» на мандаринском.
11
Рад знакомству (итал.).
12
А я – нет (итал.).
13
Пусть так (итал.).
14
До встречи, неудачник! (итал.)
15
Китайский аналог американского «What the fuck?» – вопроса, который используется при выражении недоумения.
16
Любовь моя (итал.).
17
«О, да… О, Левий, да… пожалуйста…» (итал.)
18
Что? (итал.)
19
Так тебе и надо! (итал.)
20
Главная героиня фильма «Красотка», роль которой исполнила Джулия Робертс.
21
Количество фишек игрока в покер.
22
Словом «фуэрдаи» называют детей китайских нуворишей.
23
Ты совсем спятил? Говна кусок! Мудила! Сукин ты сын! (итал.)
24
Я тебя прибью! (кит.)
25
Прости меня / Мне жаль (итал.).
26
Ты была права. Это было глупо с моей стороны (итал.).
27
Удачи! (итал.)
28
В покере так называют очень быстрый колл – действие, которое с первого взгляда кажется необдуманным.
29
Я тоже тебя люблю (итал.).
30
Я без ума от тебя (итал.).