Туз червей — страница notes из 63

Примечания

1

Как два пальца об асфальт (итал.).

2

Сколько? (итал.)

3

Для акцентного выделения реплик героя, сказанных на русском и являющихся иностранными для остальных героев, в дальнейшем они будут передаваться транслитерацией. (Прим. пер.)

4

Твою мать! (итал.)

5

Ривер – это пятая и последняя карта, которую переворачивают после терна, и третий круг ставок.

6

Фу (итал.).

7

Мьельнир – имя молота Тора, бога грома из скандинавской мифологии; в фильмах этого персонажа сыграл Крис Хемсворт.

8

«Давно не виделись» на мандаринском.

9

Китайская социальная сеть, основанная на микроблогинге вроде Twitter.

10

«Ай» на мандаринском.

11

Рад знакомству (итал.).

12

А я – нет (итал.).

13

Пусть так (итал.).

14

До встречи, неудачник! (итал.)

15

Китайский аналог американского «What the fuck?» – вопроса, который используется при выражении недоумения.

16

Любовь моя (итал.).

17

«О, да… О, Левий, да… пожалуйста…» (итал.)

18

Что? (итал.)

19

Так тебе и надо! (итал.)

20

Главная героиня фильма «Красотка», роль которой исполнила Джулия Робертс.

21

Количество фишек игрока в покер.

22

Словом «фуэрдаи»  называют детей китайских нуворишей.

23

Ты совсем спятил? Говна кусок! Мудила! Сукин ты сын! (итал.)

24

Я тебя прибью! (кит.)

25

Прости меня / Мне жаль (итал.).

26

Ты была права. Это было глупо с моей стороны (итал.).

27

Удачи! (итал.)

28

В покере так называют очень быстрый колл – действие, которое с первого взгляда кажется необдуманным.

29

Я тоже тебя люблю (итал.).

30

Я без ума от тебя (итал.).