Ты - удобрение для растений — страница 6 из 15

Переходи к странице 9.

51

Выключаешь свет и прячешься за одним из стручков.

И вовремя! В комнату врывается жук с отчаянно верещащим мальчишкой в лапах. Он включает свет и укладывает мальчика в открытый стручок.

Ты успеваешь заметить, что остается еще два пустых стручка. Понятно… Один для тебя. Другой для Керри. Класс!

Несчастный мутант выбегает из комнаты и захлопывает дверь.

Вы с Керри выползаете из своих укрытий.

— Надо открыть эти стручки! — заявляет Керри.

— У меня есть идея, — заявляешь ты. — Помнишь садовые ножницы в коридоре? Может, они перекусят стручки?

— У меня есть идея получше! — восклицает Матт. — Здесь где-то валялись спички. Попробуйте открыть стручки огнем!

Если б ты решил пользоваться ножницами, у тебя б заодно было и оружие на тот случай, если мутанты вернутся. Но за ними надо идти в тоннель. А там тебя могут схватить жуки.

Идея Матта, может, и правда, лучше. Огонь должен открыть стручки.

Может, дождик, может, снег.

Может, да, а может, нет.

Если ты останавливаешь свой выбор на ножницах, переходи на страницу 54.

Если на спичках, переходи к странице 42.

52

Вы рассматриваете табло в главном зале.

— Да мы все уже сделали! — восклицаешь ты, изучая список отделений Ботанического сада. — Мы посетили все отделения! Даже поверить трудно, что мы все успели обойти.

— Правда, — соглашается Керри. — Здорово было. И все же думаю, надо сказать мистеру Денмиду, чтобы он больше не водил сюда класс. Это было так опасно!

— Пожалуй. — Ты пожимаешь плечами. — Но ведь клево было, согласись.

— Первый приз в наших руках, — с энтузиазмом восклицает Керри. — Вот только что это за приз, хотела бы я знать.

Керри смотрит в пыльное окно.

— Вон мистер Денмид с ребятами у главных ворот, — говорит она. — Надо идти к ним.

Вы бежите к огромным дверям.

— Ни с места! — раздается грозный голос, и кто-то хватает тебя за руку. Тебя и Керри.

— Ой! — вскрикиваешь ты. — Простите. — Ты не успеваешь разглядеть, кто же это. Вспыхивает яркий свет, и на миг ты перестаешь что-либо видеть.

— Ну, ребята, вы влипли, — раздается тот же громкий голос. — У вас большие неприятности!

Переходи к странице 126.

53

— Бежим на голоса, — решаешь ты. — Кто знает, куда ведет эта лестница.

— Верно, — говорит Керри. — К тому же она может рухнуть, судя по всему помещению.

Вы с Керри бредете по длинному темному переходу.

— Что-то меня давит мой рюкзак, — жалуется Керри.

— Шшш, — перебиваешь ты ее. — Я хочу понять, о чем они там говорят.

Голоса все громче. Как будто рядом, за углом громко работает телевизор. Вы с Керри торопливо поворачиваете.

И замираете, разинув рот. Зрелище действительно невероятное.

Перед вами большое помещение. Похоже на зал для отдыха. Столы для пинг-понга, телевизоры, лампы для загара, музыка. Но не от этого вы остолбенели.

Самое удивительное, что отдыху предаются не люди.

— Растения! — едва шепчешь ты. Помещение набито растениями!

Всюду ходят, танцуют, двигаются растения!

Закрой рот, а то муха влетит. И переходи к странице 32.

54

— Давайте-ка лучше попробуем садовые ножницы, — говоришь ты. — Эти стручки на вид резать легко.

— Только быстрей. У нас нет времени, — подгоняет Керри. — Пошли!

— Поторопитесь! — кричат твои товарищи.

Открываешь дверь и выходишь в тоннель.

— Керри, посматривай, — шепчешь ты.

Она высовывает голову из двери.

В тоннеле жутковато. В полумраке монстров не видно. Садовые ножницы шагах в пятидесяти. Они в спутанном клубке из обрывков ползучих растений.

Ты осторожно пробираешься по тоннелю. Бежишь, стараясь не споткнуться о ползучие ветки.

Хватаешь ножницы, но их цепко держит гибкая лоза.

— Скорей! — шепчет Керри.

— Ух! — вскрикиваешь ты. Это все та же лоза. Она обвивает тебя за ноги, как гигантская змея! Она тянет тебя вниз. Ты не удерживаешься и падаешь.

Она тащит тебя по тоннелю все дальше от Керри.

— На помощь! — кричишь ты.

Переходи к странице 127.

55

Как же сказать Керри, что ты увидел. О той страшной штуке, что держит ее.

Ей это явно не понравится.

— Это что-то вроде растения, — начинаешь ты, не отрывая глаз от отвратительного не то растения, не то существа, напоминающего гигантский присосок. — В центре там, эээ… ряды зубов. И еще у него длинный толстый язык.

Керри становится белой как мел.

— А еще? — шепотом спрашивает она.

— Еще? По краям свисают такие зеленые штуки. Ими, как я понимаю, растение хватает…

— Пищу! — договаривает за тебя Керри. — Так вот чем мне придется быть, если ты не спасешь меня. Аааа!

Растение сжимается, подталкивая Керри еще немного вверх. К своей смертоносной пасти!

— Помогите! — кричишь ты.

И безнадежно оглядываешься. У подножия лестницы замечаешь большую банку. Это аэрозоль. Средство от сорняков. Вот что поможет.

Впрочем, рядом лежат большущие ножницы для обрезания веток и сорняков. Это даже еще лучше.

Нельзя терять ни минуты! Выбирай одно из двух!

Если предпочитаешь яд для сорняков, переходи к странице 30.

Если выбираешь ножницы, переходи к странице 96.

56

Прогнило все крыльцо и прихожая! Ты летишь вниз!

Приземляешься на какую-то кучу на цементном полу. Это куча опилок. Она смягчила паление, и ты цел и невредим.

Дурацкая была затея, ругаешь ты себя за свои подвиги. Что теперь делать?

Вокруг темно, но, судя по всему, ты очутился в подвале. По полу разбросан садовый инструмент. В темном углу груда ржавых банок с удобрениями для растений.

Над головой какой-то звук. Едва успеваешь отскочить, как кто-то падает на ту же кучу опилок. Керри!

— Я нагнулась, чтобы посмотреть, что с тобой и чем я могу помочь, — объясняет, потирая зад, Керри. — И полетела!

— Ты хоть ничего? — спрашиваешь.

Она кивает головой.

— Я думаю, мы в подвальном помещении, — поясняешь ты. Встаешь и начинаешь вышагивать взад-вперед. Вообще-то ты не любитель темных помещений.

— Здесь где-то должна быть дверь или лестница, — высказывает предположение Керри. — Надо выбираться. А то мистер Денмид взбесится.

Ты смотришь в дальний угол.

— Точно! Вон там! — кричишь ты.

Лестница! Здорово!

Быстро по лестнице и на страницу 100.

57

Голова у тебя кружится. Перед глазами вспыхивают яркие всполохи света. Кожа зудит и горит.

Да что это все такое, думаешь ты. Но от охватившего тебя ужаса слова не выходят из горла.

— У тебя кожа… Что с ней? — почти шепчет Керри. Глаза у нее вылезли на лоб. — Она… она меняется.

Ты смотришь на свои руки. Глаза у тебя расширяются от ужаса, Кожа становится чешуйчатой. Чешуйки делаются все более грубыми, пока не становятся неотличимыми от коры.

Из кончиков пальцев пробиваются ростки. Ноги и руки покрываются листвой. Ты чувствуешь, как растут волосы.

Все, что происходит с тобой, происходит помимо твоей воли. Это какой-то кошмар! Такое ощущение, что голова раскалывается пополам. Кожа так чешется, что хочется содрать ее.

И вдруг все прекращается.

Внутри ты чувствуешь себя прежним. Но ты знаешь, что снаружи ничего от тебя прежнего не осталось.

Керри стоит, белая как мел. Глаза у нее сейчас вылезут из орбит.

— Ты… ты стал деревом! — запинаясь, произносит она.

Переходи к странице 66, чтобы узнать, как быть.

58

— Нажимаю кнопку Г, — решаешь ты. Протягиваешь посиневший от холода палец. И нажимаешь кнопку.

Слышится гудение. А ты чувствуешь струю горячего воздуха. Ах, как это приятно!

— Получилось! Значит, Г — это Горячий воздух!

Ах, как здорово!

— Полный кайф! — мычит Керри, вставая под струю воздуха и потирая руки, будто это горящий камин.

— Что верно, то верно, — соглашаешься ты. Спустившись с валуна, наслаждаешься теплом вместе с ней. Пальцы ног начинает колоть иголочками. — Что может быть лучше тепла! Для полной радости не хватает алтея аптечного!

Ты скребешь валун и отдираешь немного мха.

— Видишь? Я тоже взял образец растения для исследования. В отчете пригодится, — говоришь ты Керри.

— А я вон что, — показывает Керри. В руках у нее маленькое растение.

На руку капает большая капля. Потом другая… еще другая. Задираешь голову. И ахаешь.

Огромные сосульки, свисающие с потолка, начинают таять.

Они же все начнут капать! Прямо на тебя! От ужаса у тебя перехватывает дыхание.

— Бежим! — кричишь ты во всю глотку.

Беги к странице 122.

59

— У меня четыре да, — говоришь ты мистеру Крутоу.

— У меня тоже, — говорит Керри. — Слизняк здесь на засыпку, правда?

— Совершенно верно, — кивает мистер Крутоу. — Признаюсь, я ошибся. Вы не охотники за растениями.

Слава богу! Как я рада, что мы хорошо обследовали весь Ботанический сад!

— Еще раз приношу извинения, — говорит мистер Крутоу — От одной мысли о ворах я прихожу в неистовство. Что ж, вам лучше поторопиться и присоединиться к вашим товарищам.