Тысяча и одна ночь. Предисловие
Погрузитесь в мир восточных сказок с «Тысячей и одной ночью»! Это собрание удивительных историй, которое стало одним из самых известных памятников устного народного творчества. В предисловии Михаила Салье вы найдёте глубокий анализ и увлекательные комментарии к сказкам Шахразады.
«Тысяча и одна ночь» — это не просто сборник сказок, это настоящая сокровищница восточной мудрости и фантазии. Здесь каждый найдёт для себя что-то особенное: от захватывающих приключений до глубоких философских размышлений. Чтение этих историй поможет вам окунуться в атмосферу далёкого Востока и почувствовать дух времени.
Вы можете прочитать «Тысячу и одну ночь» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Откройте для себя этот удивительный мир вместе с нами!
Читать полный текст книги «Тысяча и одна ночь. Предисловие» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,04 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1959
- Автор(ы): Михаил Салье
- Жанры: Литературные и народные сказки: прочее, Древневосточная литература
- Серия: 1001 ночь
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,04 MB
«Тысяча и одна ночь. Предисловие» — читать онлайн бесплатно
Без малого два с половиной столетия прошло с тех пор, как Европа впервые познакомилась с арабскими сказками "Тысячи и одной ночи" в вольном и далеко не полном французском переводе Галлана, но и теперь они пользуются неизменной любовью читателей. Течение времени не отразилось на популярности повестей Шахразады; наряду с бесчисленными перепечатками и вторичными переводами с издания Галлана вплоть до наших дней вновь и вновь появляются публикации "Ночей" на многих языках мира в переводе прямо с оригинала. Велико было влияние "Тысячи и одной ночи" на творчество различных писателей - Монтескьё, Виланда, Гауфа, Теннисона, Диккенса. Восхищался арабскими сказками и Пушкин. Впервые познакомившись с некоторыми из них в вольном переложении Сенковского, он заинтересовался ими настолько, что приобрёл одно из изданий перевода Галлана, которое сохранилось в его библиотеке.