Тысяча осеней Якоба де Зута — страница notes из 108

Примечания

1

 Источник и происхождение (лат.).

2

 «Невыносимый буйвол» (фр.).

3

 «Отчизна» (голл.).

4

 Голландские глаза (яп.).

5

 И так далее (лат.).

6

 Выскочка (фр.).

7

 Молитесь, чтобы не впасть в искушение (лат.; Лука, 22: 40).

8

 Пуповина (лат.).

9

 Зев матки (лат.).

10

 Наружный зев матки (лат.).

11

 Как это будет? (яп.)

12

 Большая ягодичная мышца (лат.).

13

 «Простите, минеер. Думаю, я знаю, что делаю». – «Дай-то бог. День и без того паршиво начинается, не хватало, чтоб еще и вы руку приложили» (фр.).

14

 Abattoir (фр.) – скотобойня.

15

 Так не делается (ит.).

16

 «Бог сотворил мир, а Линней навел в нем порядок» (лат.).

17

 «Флора Японии» (лат.).

18

 Да! (яп.)

19

 Entre nous (фр.) – между нами.

20

 Промежность (лат.).

21

 Ну вот, готово дело! (ит.)

22

 Перев. А. А. Васильевой.

23

 В силу самого факта (лат.).

24

 О, о, Бог мой, Бог мой! (голл.)

25

 Вода, вода, вода! (яп.)

26

 Те, кто мог, ходил, другие упали (лат.).

27

 На что только ты не толкаешь / Алчные души людей, проклятая золота жажда (лат.). Вергилий, «Энеида», перев. С. Ошерова.

28

 Завтра опять в беспредельное море! (лат.) Квинт Гораций Флакк, «Оды», седьмая ода из первой книги; перев. Г. Ф. Церетели.

29

 «Король Георг III» (лат.).

30

Зд.: так (яп.).

31

 Раз-два-три (яп.).