У Германтов
«У Германтов» — часть масштабной саги Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В этом романе Пруст исследует глубины человеческой души и раскрывает перед читателем тонкости восприятия жизни через призму воспоминаний. Автор погружает нас в мир своих героев, где время течёт по-особенному.
«У Германтов» продолжает историю, начатую в предыдущих томах, и демонстрирует мастерство Пруста в создании ярких образов и сложных характеров. Читая этот роман, вы окунетесь в атмосферу прошлого и почувствуете его дыхание на страницах произведения.
Вы можете прочитать «У Германтов» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Погрузитесь в мир классической прозы и откройте для себя новое прочтение времени и памяти.
Читать полный текст книги «У Германтов» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,44 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2005
- Автор(ы): Марсель Пруст
- Переводчик(и): Николай Любимов
- Жанры: Классическая проза
- Серия: В поисках утраченного времени [Пруст] (перевод Любимова)
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,44 MB
«У Германтов» — читать онлайн бесплатно
Леону Доде[1], автору «Путешествия Шекспира»,
"Соломонова суда", "Черной звезды",
"Призраков и живых", "Мира образов",
автору стольких шедевров,
несравненному другу —
в знак благодарности и восхищения —
М. П.
Утренний щебет птиц явно раздражал Франсуазу. От каждого слова «прислуги» она вздрагивала; ходьба «прислуги» не давала ей покою, и она все спрашивала, кто это там ходит; дело в том, что мы переехали. Разумеется, слуги не реже сновали и на «седьмом» нашей прежней квартиры; но Франсуаза была с ними знакома и ощущала в их беготне нечто дружественное. На новом месте она с мучительным напряжением вслушивалась и в тишину. А так как новый наш квартал был столь же тих, сколь шумен бульвар, где мы жили раньше, то в теперешнем изгнании Франсуазу при звуках песни (слышной, подобно оркестровой мелодии, издалека, если только поют негромко) прошибала слеза. Вот почему я хоть и посмеивался над ней, что она тяжело переживала наш переезд из дома, где «все нас так уважали», где она, плача, как того требовал комбрейский обычай, укладывала свои вещи и утверждала, что лучше этого дома на свете нет, все-таки, оттого что мне одинаково трудно было приноровиться к новой обстановке и расстаться с прежней, потянулся к нашей старой служанке после того, как удостоверился, что устройство в доме, где еще не знавший нас привратник не оказывал ей знаков уважения, необходимых для ее душевного спокойствия, довело...