У штурвала — страница 41 из 58

— Ты забываешь сделать поправку на то, что он мог просто вести охоту на торговые корабли. Это все выйдет весьма недостоверно.

— У тебя разве есть идея лучше? У нас все же имеется приблизительное время и список островов. Это уже что-то. Есть от чего отталкиваться. Дай мне чистую бумагу. Я обведу круг поисков и выпишу острова.

— Там, в ящике, возьми, — мотнул головой Ланфорд.

Хеллен достала всë, что нужно и сделала список, разделив его на две части.

— Держи, Ланфорд, ты высчитывай расстояние и необходимое время здесь. А я займусь этой частью.

— Давно мне мозгами не приходилось так работать, — мужчина вздохнул.

— Это довольно полезное занятие, скажу я тебе, — заметила Хеллен. — Не забывай делать поправку хотя бы в два дня. Ему нужно было перегрузить драгоценности и спрятать их хорошенько. За один день с этим сложно управиться при небольшом количестве людей, которым он точно мог доверять.

Стемнело, и матросы зажгли внутри свечи и несколько ламп на китовом жире.

— Слушай, а это ведь может быть, и не остров, — после некоторого молчания объявил Ланфорд. — Тогда наше дело совсем плохо.

— Его же разыскивали. Материки точно не его вариант. Нужно смотреть на острова и на то, кто ими владеет, — успокоила того Уилсон.

— Неплохо, Чугунная башка, — усмехнулся мужчина и продолжил проводить вычисления.

Они просидели почти до рассвета, не сомкнув глаз над картами. После полуночи лишь наспех перекусили. Хеллен налила себе ром и встряхнула головой.

— Что там у тебя, Ланфорд? — она протяжно зевнула и размяла плечи.

— Остров Гран-Манан и остров Мона подходят. Но время там почти впритык. Однако исключать не стоит. По остальным слишком большой разрыв, либо в меньшую, либо в большую сторону. Все это лишь приблизительно, — лицо его побледнело от усталости.

— А у меня впритык остров Блок. Ну и отлично подходит остров Оук, — произнесла Уилсон и вновь вспомнила про поисковые работы, проводимые на последнем, и про табличку с названием корабля.

Девушка все больше убеждалась, что все легенды про денежную шахту могут оказаться не просто легендами. Но она не могла сказать об этом прямо Ланфорду и никому другому из этого времени. Она понимала, что логично начать с самого ближайшего, а именно с острова Мона. Затем же податься на Блок. Но уже многое говорило ей за Оук.

— Слушай, Ланфорд, давай ты выберешь один остров и я.

— К чему это? Начнем с ближайших! Так было бы лучше.

— Да, но это дело случая. Сам понимаешь. Так что смысла особо нет. Особенно если по пути сможем чем-то поживиться. Так что долгий путь не должен пугать.

— А северные широты тебя не беспокоят? Там довольно людно. Особенно воды кишат союзниками Англии.

— И что? В крайнем случае, сможем вовремя уйти. Не забывай, у меня сотня пушек.

— Твои пушки не сильно помогут против целой флотилии.

— Короче, я предлагаю начать с острова Оук. Там неплохо сходятся цифры, — она боялась, что он воспротивится. — А если там ничего не найдем, то вернемся на юг и по пути заглянем на остальные.

— Можно и с самого дальнего от нас начать. Пока мы полны сил, так сказать. Я не против.

— А теперь скажи-ка мне, Ланфорд. Где карта? — она отставила пустой стакан в сторону.

— Какая карта? — капитан напустил на себя удивленный вид.

— Не держи меня за дуру! Ты что, собирался без карты перерывать острова?

— Если бы у меня была карта, стал бы я сейчас всей этой ерундой заниматься?

— Это говорит лишь о том, что остров на ней не начерчен полностью и что она без координат. Видимо, Кидд решил для своей же безопасности отметить на ней конкретное место, понятное только ему одному. А ты, когда понял, зачем я пришла, вздумал об этом умолчать. Отправил бы меня на другую часть острова, а сам все добыл бы в нужном месте. И оставил меня с носом. Это в твоем стиле. Только не забывай, что твой, так сказать, прошлый урок не прошёл даром. Попробуешь меня обмануть или обделить, я тебя пристрелю, как собаку. И "Морской волк" станет моим. А всех недовольных матросов прикажу вздернуть на реях моим ребятам. У них в последнее время неплохо получается сражаться. Я многому их научила. У твоих моряков грубый опыт, а у моих — мастерство. Так что не думай тягаться со мной! — она быстро выхватила кинжал и засадила тот в стол с размаху в миллиметре от его пальцев.

Но Ланфорд даже не моргнул глазом.

— Научил тебя всему на свою голову, — безмятежно изрек пират.

— Не бери на себя таких серьезных заявлений! — парировала девушка.

Мужчина достал из-под жилета какой-то сверток и разложил на столе.

— Доверенные мне люди выкрали это у красных мундиров, когда те обчистили вещи Кидда. Ох, и дорого же обошёлся такой сверток.

Хеллен взглянула на замызганную карту и сразу все поняла.

— Вход в природное хранилище Уильяма Кидда находится под водой? — театрально спросила она.

— Как видишь, — почесал щеку Ланфорд. — Только вот на каком из островов есть такая пещера… Ума не приложу. И с какой части острова искать, тоже не совсем понятно. Очертания скал на рисунке не очень выражены.

— Что ж, через пару дней отправимся на остров Оук. Вместе и поищем, — Уилсон поднялась и надела шляпу.

Глава 26 Остров Оук

Спустя четыре дня корабли Ланфорда и Уилсон были готовы к отплытию. К ней на берегу подошли Ярвуд и Ранделл.

— Ты так и не передумала? — посмотрел на неё глазами цвета корицы Ярвуд. — Ты ведь знаешь, что твоя помощь нам не помешает.

— Полных парусов и сухого пороха тебе, Ярвуд! Но предложение Ланфорда заинтересовало меня гораздо больше. Хочу испытать вместе с ним удачу на севере.

— Ты сначала хотела его убить, а теперь отправляешься вместе с ним на какое-то дело! — пират провёл по своей лысине рукой, на одном из пальцев которой переливался в лучах солнца изумруд. — Как это понимать?

— Ради выгоды можно и забыть о вражде, Ярвуд, — Хеллен развела руками. — К тому же я теперь понимаю, какой он человек и чего можно от него ожидать.

— И куда же вы с ним отправляетесь? — не унимался Ярвуд.

— Искать клады. Будем бороздить вдоль множества островов.

Пират рассмеялся:

— Два сапога пара! Лучше бы занялись чем-то более полезным. Нужно вносить свой вклад на устройство жизни в Нассау. Это наша земля свободы.

— Если все пройдет успешно, то мы само собой, внесем средства. Например, для увеличения укреплений.

— Ладно, посмотрим, — Ярвуд махнул рукой и ушёл.

— Ранделл, а тебе что нужно? Тоже хочешь за меня решать, чем мне стоит заниматься? — она строго взглянула на него.

— И чего ты на меня набрасываешься? Долго ещё всë в штыки воспринимать будешь? Я понимаю, что мы не лучшая компания. Но надо уметь расслабляться иногда. А тебе в каждом нашем слове видится лишь атака. Мой тебе совет: бросай строить из себя хищника, когда в этом нет нужды.

— Я ничего из себя не строю. Я — это всегда я! Только обстановка меняется.

— Ты хочешь сказать, что я неправ? Серьезно? — он усмехнулся. — Уилсон, истинная сила кроется в самых простых вещах, а не в том, кто кого дольше переспорит. Умей признавать ошибки! И начни желательно делать это прямо сейчас.

— Сегодня что, все себя мудрецами вокруг возомнили? — она раскрыла от недовольства рот.

— Ты начинаешь обобщать! Так поступают только проигравшие.

Девушка замолчала и помотала головой. На её лице проскользнула улыбка.

— Ранделл, ты прав! — наконец согласилась она. — Я действительно воспринимаю всë в штыки.

— Потому что тебе есть чего остерегаться. И я догадываюсь, что ты чувствуешь. Хотя ты и тщательно стараешься это скрывать. Запомни, Уилсон: яркое проявление недовольства — это признак слабости.

— Я учту, Ранделл, — она поглядела на него одобрительно. — Спасибо, что делишься со мной умными мыслями. Хотя я тебя, конечно, об этом не просила.

— И вряд ли бы попросила, — заметил пират.

— Так зачем ты здесь, Ранделл? Только не говори, что пришёл просто посмотреть на меня.

— А иначе что?

— А иначе я забуду все твои умные советы и пошлю тебя куда подальше.

Они оба рассмеялись при последних словах.

— Ты неисправима, Уилсон! — мужчина оперся руками о пояс. Шрам на его щеке покраснел ещё сильнее. — Ага, — кивнула Хеллен. — Ну, так что ты хотел?

— Хотел просто узнать, куда вы именно направляетесь с Ланфордом?

— А почему бы тебе у него об этом и не спросить? — она наморщила лоб.

— Мне на твою рожу приятнее смотреть.

— Вот как… Кхм… — Хеллен задумалась. — Допустим, что дело только в этом. Но оно, конечно же, не в этом.

— Почему ты во всем ищешь подвох? — одна из бровей Ранделла поползла вверх. — Я лишь решил поинтересоваться у тебя. Что в этом такого? Может, нам по пути? Мы же с Эрниголдом отправляемся в Северную Америку на поиски следов крысы Уильяма. Не хочешь, не отвечай. Я и у Ланфорда могу пойти узнать, пока он не отчалил.

— Вы с Эрниголдом вроде завтра планировали выходить. Мы не станем вас ждать.

— Уилсон, я задал простой вопрос. Но ты превратила его по непонятным мне причинам в головную боль.

— Мы хотим найти клады Уильяма Кидда! Давай! Можешь начинать смеяться и говорить, что это невозможно.

Но Ранделл был серьезен.

— И куда же именно вы подадитесь на поиски? Откуда у вас зацепки?

— Ты задаешь слишком много вопросов. Прости, но я больше никому не доверяю. Если бы Ланфорд хотел, он бы сам все растрепал. Это наша с ним добыча. И пока мы её не найдем, никому мы ничего конкретно не расскажем.

— Так ты серьезно веришь в то, что Уильям Кидд зарыл награбленные сокровища?

— А почему нет? Назови хоть один несокрушимый довод: почему я не должна в это верить?

— Кхм, — он не стал её переубеждать. — Ну, удачи вам! Надеюсь, если все сложится успешно, то ты станешь разговорчивее.

— Слушай, Ранделл, теперь мой тебе совет: заведи себе собаку и говори с ней, сколько душе угодно, — девушка ухмыльнулась.