— А у меня… У меня никого нет, — она почесала правый висок и опустила глаза. — В общем, Мервин, если что-то случится, то кто позаботится о твоей матери и сёстрах? Я так понимаю, ты один у них добытчик. Так что решено, я продолжу идти первой, — Уилсон похлопала его по верхней части туловища, так как не смогла достать до плеча.
— Кэп, но ведь вам тоже есть что терять. Хотя бы собственную жизнь, — он указал в её сторону своей широкой ладонью.
— Это да. Ну что поделаешь. В нашем деле лёгких путей не бывает, — Хеллен подбросила мешок на третью по счёту плиту. — Кажется, все в порядке. Можно вставать на неё.
Но не успела она договорить, как Мервин её опередил.
— Что ты творишь? — нахмурила лоб Хеллен.
— Вы же сами, кэп, говорили, что мы равны. Я это и пытаюсь доказать. Не должен один человек рисковать собой за всех. Какое же тут равенство тогда получается? Если у вас нет семьи, это еще на значит, что вы обязаны быть первой в списке гибели, — моряк подмигнул ей и обнажил в улыбке крепкие белые зубы.
— Хорошо, Мервин. Только ступай аккуратно на те плиты, куда ставишь мешок.
— Всë будет в порядке, кэп. Не волнуйтесь.
— Вот видишь, Ланфорд, людям из моей команды не приходится угрожать, чтобы они уважали капитана. Учись! Твои бы ни за что не стали рисковать своей шкурой ради тебя просто так, — язвительным тоном изрекла Уилсон. — Что, нечего возразить?
— А я разве когда-то с тобой спорил по этому поводу? Я ни разу не говорил, что ты плохой капитан, — пират удрученно вздохнул.
— То есть ты признаешь, что я лучше тебя в этом деле?
— А тебя так волнует мое одобрение? — парировал Ланфорд, приподняв брови. — Ты отлично управляешься с кораблём и с командой. Вот видишь, мне вовсе не сложно похвалить тебя, — потряс головой при этих словах.
— И зачем ты меня хвалишь? — поморщилась она.
— Потому что это правда. Ты сама знаешь, что ты собой представляешь. Я не встречал лучшего ученика в морском деле, чем ты. Ты всегда задавала много вопросов, когда обучалась. Так поступают только люди, которые не отступают от поставленной цели. И которые точно знают, чего хотят в этой жизни.
— Но ведь ты меня ненавидишь, Ланфорд, — Хеллен всплеснула руками.
— Я? Как раз таки, наоборот! Да, конечно, я желаю порой пустить тебе в голову пулю. Но это не отменяет того факта, что я вижу в тебе полно достоинств. Ты мыслишь быстрее, чем все остальные.
В это время Мервин уже успел пройти по всем плитам. И другие моряки, следуя за ним, тоже.
— Кэп, мы всë! — окликнул Ланфорда матрос.
— А вы додумались отметить плиты, по которым прошли? — выпучил на них глаза капитан.
Мужчины неуверенно переглянулись и замотали головами. Хеллен нервно рассмеялась.
— Во всем ты, Ланфорд, виноват! Болтун вонючий! — заявила она ему после.
Пират махнул на неё раздраженно рукой.
— Бросьте нам мешок обратно! — прокричал он членам команды.
— А если они промахнутся? — остановила их Хеллен. — Кто знает, что тогда здесь произойдет. — Эй, парни, просто попытайтесь вспомнить, на какие плиты вы наступали. Хорошо? — она повернулась к Ланфорду. — Снимай свою сумку спровизией. Я свяжу её со своей, на всякий случай. В них, конечно, недостаточно веса, но лучше так. Используем их вместо мешка с инструментами.
— Третья плита от вас и вторая справа, кэп! — прокричал Мервин.
Девушка бросила туда сумки и затем прыгнула сама.
— Отлично! А дальше?
— Пятая по центру!
— Ага, — она перешагнула на неё. — Слушайте, а может, здесь и вовсе нет никакой ловушки? — предположила вслух. — Просто когда вы, парни, проходили, ни одна из плит не сработала. Довольно странное упущение для продуманной ловушки. Не поверю, что так могло повезти. Хоть одна да оказалась бы ложной у вас на пути.
— Видимо, удача все-таки на нашей стороне, кэп! — улыбнулся Мервин.
— Ты давай лучше говори, какая плита следующая! Мы-то ещё не прошли. Я не хочу рисковать так просто и проверять своё предположение.
— Э… Четвёртая и вторая слева!
— Как-то ты это неуверенно сказал, Мервин! — покосилась на него Уилсон.
— Кэп, честно я не совсем уверен.
— Что у тебя с памятью? — не выдержала она. — А остальные чего молчите?
— Кажется, все же третья слева! — вмешался другой моряк.
— Нет же! Вторая слева! — отозвался ещё один.
— А по-моему, третья!
Девушка ударила себя по лбу ладонью.
— В следующий раз, если я, конечно, выживу, первой пойду я! Что б вас всех черти побрали! — разозлилась она.
Хеллен бросила сумки на четвёртую от них и вторую слева от стены. Тут же на уровне шеи отъехал один из кирпичей. В нём виднелись арбалет. Болт с острым наконечником пронесся над той самой плитой. Она, моргая глазами, наблюдала за этим.
— Мне бы сейчас ром не помешал, — вырвалось у неё после.
— Глотни! У меня есть в сумке! — сказал Ланфорд.
— Ты издеваешься? А если я сейчас подниму сумки и ещё что-то выстрелит? Ну уж нет! Я их трогать не стану.
— Ты думаешь, это так работает? Механизм срабатывает под давлением. Это же понятно. Вряд ли он станет и в обратную сторону действовать. Слишком много усилий бы было! — попытался успокоить пират.
— Знаешь, я проверять не стану! — развела она руками. — Мервин, кинь мне мешок с инструментами! Я теперь смогу поймать!
Мужчина швырнул ей его, но когда она ловила его, то отступилась, завалившись сильно вперёд. Где-то отъехал ещё один кирпич в сторону.
— Ложись! — прогорланил Ланфорд.
Члены её команды побледнели. Вопль Хеллен пронесся по всем шахтам. Она сидела на корточках, зажмурившись и закрыв уши руками. Её всю трясло. В глазах выступали слезы. Болт пролетел прямо над её макушкой.
— Уилсон, ты как? — окликнул её пират.
— Я? Я в штаны чуть не наложила, — ответила, поднявшись, девушка грубым голосом. — Эти… Эти арбалеты, — рука её дрожала, когда она указывала на стены. — Они расположены на разной высоте. Если пригибаться, то ещё не факт, что они не выстрелят с самого нижнего уровня кладки. И какого черта вы прошли без проблем! — заорала она на матросов. — Так не бывает! Почему я всегда влипаю во что-то, хотя думаю об остальных. А? — нервы у неё сдавали. Но слова было уже не вернуть обратно.
Моряки молчали, потупив головы.
— Итак, какая плита следующая? — она глубоко вдохнула. — Только попробуйте ошибиться, и я вас скормлю акулам! Хватит! Думаете, что я добрая? Ага… Как бы не так! Я не собираюсь здесь подыхать одна, как неудачница! Ни за что!
— Кэп, я не специально! — взглянул на нее Мервин. — Я не хотел, чтобы с вами что-то случилось.
— Я знаю, — успокоившись, отозвалась Уилсон. — Просто мне чертовски страшно. Не хочу я после всего так по-дурацки умирать! Всë так глупо получилось… А… Сама виновата. Прости!
— Кэп, я могу пойти к вам навстречу! По моему первая плита справа!
— Да стой ты уже на месте, Мервин. Сама справлюсь, — она вытерла вспотевшие ладони о штаны. — А вы все уверены, что первая плита?
— Честно, у меня после выстрела все из башки вообще вылетело! — заверил один из моряков, а остальные ему поддакивали.
— Ну, понятно, — с безысходностью приготовилась к прыжку девушка.
Она оттолкнулась и перелетела через несколько плит, вцепившись пальцами в выступы стены.
— Порядок! — вырвалось у неё.
— Кэп, тут осталось небольшое расстояние. Я вас поймаю! — Мервин предложил ей сократить путь, чтобы больше не рисковать.
— Да, хорошо. Сейчас только отдышусь немного, — кивнула Хеллен.
— Чугунная башка, давай быстрее! — подгонял её Ланфорд.
— Закрой свою пасть! — злобно сверкнула глазами на него Уилсон.
Она похрустела шеей и прыгнула. Мервин подхватил её под руки, но капитан задела ногами последнюю плиту. И из нижнего кирпича ей в голень насквозь вонзился арбалетный болт.
— А-А-А-А! — Хеллен заорала, ерзая на спине. Из глаз хлынули потоком слезы. — Я что, умираю? — она боялась смотреть на рану.
— Кэп, стрела прошла мимо кости. Это всего лишь нога. Мы сейчас её сломаем и достанем. Слышите? — успокаивал её Мервин.
— Что ты собрался мне ломать, осел? — сквозь зубы прорычала она.
— Не вам. А арбалетный болт. Его нужно сломать, чтобы вытащить.
Хеллен в бешенстве залепила ему пощечину.
— Прыгай, ты сказал! Я тебя поймаю! — после она истерично и громко рассмеялась со слезами на глазах. — Я теперь отсюда вообще не выберусь! А… А хотя погодите-ка. С чего бы вдруг? Ну уж нет! Я не умру здесь! — она привстала на руках. — Давай, ломай! Внимай стрелу! И залей рану ромом. И платок свой дай сюда! Я перевяжу её выше, чтобы унять кровь. И ты! Эй, как там тебя звать? Оторви край рубахи! Смочи ромом. Я прикрою рану сверху.
"Хоть бы не было заражения! Не хочу я деревянную ногу, как у Эрниголда!" — она сжала руку в кулак.
— Я достаю, кэп? — спросил Мервин.
— Подожди… Дай сначала сама глотну рому! — она сделала четыре глотка подряд, пока Ланфорд не отнял фляжку.
— Ты куда так налегаешь? Ром ещё на тебя тратить.
— Ладно, признайся, Ланфорд, что просто переживаешь за меня. Хочешь, чтобы я оставалась бдительной. Так как твоя деревянная башка не способна выстраивать логические цепочки, — она ударила кулаком по полу.
— Если и так, то в таком случае переживаю я не за тебя, а за себя! — парировал пират. — И попрошу заметить, что это ты сейчас со стрелой в ноге лежишь! Что-то логика не пришла к тебе на помощь.
Пока они снова спорили, Мервин выдернул арбалетный болт и тут же сверху затянул платок.
— Ром! — выхватил он крепкой рукой у Ланфорда и залил рану.
Уилсон стиснула от боли зубы, но не удержалась и завопила.
— Хватит уже орать! У меня от тебя уши болят, — харкнул на землю капитан. — Ты так не кричала, когда пулю словила.
— Тоже мне, сравнил круглую пулю с наконечником стрелы! — огрызнулась Хеллен. — Давай я тебе тоже арбалетный болт воткну. Посмотрим, как весело тебе будет, когда его вынимать станут.