Убийство Уильяма Норвичского. Происхождение кровавого навета в средневековой Европе

Книга «Убийство Уильяма Норвичского. Происхождение кровавого навета в средневековой Европе» Эмили М. Роуз представляет собой глубокое исследование одного из самых загадочных и трагических событий Средневековья — убийства молодого подмастерья Уильяма, которое произошло возле стен города Норвич в 1144 году.

В книге детально рассматривается история этого преступления и его последствия, а также исследуются корни кровавого навета — обвинений евреев в ритуальных убийствах христиан. Автор анализирует исторические факты, легенды и мифы, связанные с этим событием, и предлагает читателям свою версию произошедшего.

Читайте книгу Эмили М. Роуз «Убийство Уильяма Норвичского. Происхождение кровавого навета в средневековой Европе» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Убийство Уильяма Норвичского. Происхождение кровавого навета в средневековой Европе» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (5,01 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Убийство Уильяма Норвичского. Происхождение кровавого навета в средневековой Европе» — читать онлайн бесплатно

Работая над данной книгой при передаче имен и названий, я руководствовалась принципами, сформулированными ранее авторским коллективом, в который я входила, в процессе работы над учебными материалами:

«Проблема, встающая перед каждым исследователем западной (и в особенности английской) культуры, пишущим по-русски, – это передача имен собственных и географических названий. Совершенно очевидно, что для многих из них существуют устоявшиеся в русской научной традиции соответствия; при наличии таких соответствий авторы следовали им, не учитывая адекватности или неадекватности устоявшегося варианта передачи имени английскому произношению (Суссекс, Суффолк и т. д.). Однако во многих случаях таких соответствий для одного имени или названия бытует несколько. В таких случаях авторы учебника выбирали тот вариант, который казался им наиболее обоснованным и удачным. <…> В том случае, если в отечественной научной традиции не существует устоявшейся нормы передачи имени, авторы передавали имя, ориентируясь на нормы произношения соответствующей эпохи <…> Отдельную проблему представляет написание слов «нормандский» – «норманнский». Словом «нормандский» мы обозначаем все, связанное с герцогством Нормандия во Франции и происходящее на его территории. Словом «норманнский» обозначается все, связанное с деятельностью выходцев из Нормандии на территории Англии после победы при Гастингсе»[1].

Читать дальше