Учитель танцев — страница 8 из 9

Явление первое

Вандалино и Тельо в темных плащах.

Вандалино

Дай мне на всякий случай щит –

Могу с засадой я столкнуться.

Тельо

Когда прикажете вернуться?

Вандалино

Когда Флорела повелит.

Когда она уйдет отсюда,

Уйду и я, и чем поздней

Я в эту ночь расстанусь с ней,

Тем лучше!

Тельо

Не было бы худа!

А вдруг придут?

Вандалино

Ну, подожди

Там, за садовою оградой,

На улице, а будет надо,

Тогда на помощь приходи.

Тельо

Да я уж лучше подежурю

Да пошагаю журавлем:

Ведь в случае чего, вдвоем

Осилить легче будет бурю.

Вандалино

Ты верный друг!

Тельо

Я ваш слуга!

Вандалино

Пока прощай! Что хочешь делай!

Тельо(в сторону)

Пусть наслаждается с Флорелой,

А мне другая дорога́!

Он до зари пробудет тут.

Пойду скорей в свою кровать я –

Меня зовут ее объятья

И сладкий отдых мне дадут.

(Уходит.)

Явление второе

Вандалино один.

Вандалино

Когда спустилась тишина кругом

И солнце в море лик свой погрузило,

Когда иное выплыло светило

И золото сменило серебром,

И стала ночь сиянием одета,

Я не могу сдержать горячих слез –

И вот, цветы мне задают вопрос:

Откуда же роса здесь до рассвета?

Но сладко в одиночестве моем

Все высказать, о чем молчу я днем.

Чем занята душа моя всецело.

Я плачу, над самим собой скорбя:

Несчастен я, что нет со мной тебя,

Мучительница милая, Флорела!

Явление третье

Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Белардо. Корнехо, вооруженные; Флорела, Фелисьяна.

Альдемаро

Ведь если драгоценности пропали,

Проникла шайка, значит, через сад.

Тевано

Неужто забрались через ограду?

Альбериго

Вор, очевидно, знал, куда пойти,

Где вещи спрятаны. Отсюда ясно,

Что кто-нибудь украл их из домашних.

Корнехо

Быть может, за полицией пойти?

Вандалино(в сторону)

Пропало все: бежать мне невозможно.

Через ограду прыгнуть? Нет, поймают.

Попробую укрыться я в деревьях.

Белардо

Сеньор! Здесь кто-то есть.

Альдемаро

Нашли мы вора!

Альбериго

Держи его! Смерть вору!

Вандалино

Стойте, стойте!

Иль первый, кто приблизится ко мне.

Проколот будет шпагой! Я не вор!

Альбериго

Так кто же ты?

Вандалино

Прохожий.

Альбериго

Здесь в саду? Скажи, кто ты, или…

Мушкет мне дайте!

Вандалино

Мне нечего скрывать: я Вандалино.

Тевано

Вы – здесь? Что это значит?

Альбериго

Как не стыдно

Тайком врываться в благородный дом?

Вандалино

Сеньор! Моя любовь всему виною.

Тевано

Любовь? К кому?

Вандалино

Тевано! Успокойтесь!

Пришел к моей невесте я, к Флореле.

Альбериго

Флорела, дочь! Так вот как бережешь

Ты честь мою! Ты не щадишь меня,

Забыв о добром имени своем!

Флорела(Фелисьяне, тихо)

Так что же отвечать мне, Фелисьяна?

Фелисьяна(Флореле, тихо)

Что можешь ты ответить в ту минуту,

Когда на карте жизнь моя и честь?

Скажи, что так! Спаси меня, спаси!

Флорела (в сторону)

Обман безбожный!

Вандалино

Вот ее записка,

Подписана собственноручно ею.

Альбериго

Давайте мне! Скорей!

(Читает.)

Глазам не верю!

Альдемаро (в сторону)

О небо! Что же делать? Я погиб.

Ужели на обман пойдет Флорела,

Чтобы спасти безумную сестру?

Да, нет сомненья! И тогда, несчастный,

Я по своей вине лишусь Флорелы.

Да, я всему виной! Но если так,

Клинок остер, решительна рука.

Убью себя из-за любви несчастной:

Достоин воина такой конец.

Альбериго

Все так, она зовет его супругом.

Сеньор! Хотя и требовали б мести

Мой знатный род и благородный дом,

Но позабыть готов я оскорбленье

Ввиду того, что вы ее достойны

Происхождением и состояньем.

Так дайте руку ей: Флорела – ваша!

Флорела

Отец мой! Подождите!

Альбериго

Подождать?

Чего же ждать, змея, позор семьи?

Дай руку ты ему.

Флорела

Довольно слова…

Сперва должна поговорить я с вами.

Альбериго

Что б ни было, из дома моего

Не сделает ни шагу Вандалино,

Пока не обвенчается с Флорелой.

Вандалино

Готов быть вашим пленником до свадьбы –

Ведь все равно я у нее в плену!

Тевано

Он благородный человек, ручаюсь!

Альдемаро (в сторону)

Как неудачна выдумка моя!

Явление четвертое

Те же и Лисена с драгоценностями.

Лисена

Сеньора! Радость! Торжество!

Фелисьяна

Что, что?

Лисена

Нашлась, нашлась покража.

Все отыскалось – и пропажа

И вор!

Альбериго

Где ж вы нашли его?

Лисена

У вас же в доме, ваша милость.

Все вещи целы.

Альбериго

Дай взгляну.

Лисена

Теперь с нас всех сниму вину

И расскажу, как все случилось.

Альбериго

Да, расскажи нам обо всем.

Одно пришло мне подозренье,

И, думаю, я без сомненья

Прав в подозрении своем.

Лисена

Альберто – вор!

Альдемаро

Что? Негодяйка!

Меня? Меня – подозревать?

Лисена

А как же под твою кровать

Попали вещи? Отвечай-ка!

Альбериго

Так вот каков у нас танцор?

Вот ты какую пляшешь хоту?

Постой, я отобью охоту

К чужому золоту!

Альдемаро

Сеньор!

Я дворянин, я вне сомненья!

Прошу меня не оскорблять:

Сумею быстро доказать

Я всю нелепость обвиненья.

Лисена

Но вещи у тебя нашлись!

Тебе глядеть на нас не стыдно?

Тевано

Как отрицать, что очевидно?

Белардо(в сторону)

Ого, Белардо, торопись:

Скорей бежать за Рикаредо,

На выручку его позвать!

(Убегает.)

Явление пятое

Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Корнехо, Флорела, Фелисьяна, Лисена.

Корнехо

А малый-то успел удрать! Хозяин не удрал бы следом!

Альбериго

Что ж ты не задержал, дурак?

Тевано

Сбежал? Вот признак безусловный,

Что в воровстве они виновны!

Флорела

Отец! Тут что-нибудь не так:

Альберто быть не может вором!

Альбериго

Так, заступаться ты должна!

Ясна предателя вина:

Повешен будет он с позором.

Альдемаро(в сторону)

И вот к чему я все привел!

Альбериго(к Корнехо)

А что ж того вы не связали?

Корнехо

Да вы ведь нам не приказали.

Альбериго

Сам не додумался, осел?

Корнехо

Да тут окончилось бы таской:

Он до зубов вооружен.

Альбериго

Так вот чему учил здесь он,

Какою занимался пляской!

Корнехо

Показывал он ловкость ног,

Но у него искусней руки.

Альбериго

Поплатится за эти штуки!

Флорела (в сторону)

Но что же он молчит, мой Бог?

Альбериго

Теперь запляшет по-иному!

(Выхватывает у Альдемаро шпагу.)

Отдать мне шпагу! Не нужна

В тюрьме преступнику она.

Альдемаро(в сторону)

Флорелу отдадут другому!

Флорела(в сторону)

Он отдал шпагу? Почему?

Он подозренью роковому

Не отвечал?

Корнехо(к Альдемаро)

Танцуй в тюрьму!

Альдемаро (в сторону)

Флорелу отдадут другому!

Корнехо уводит Альдемаро; следом за ними уходят Фелисьяна и Лисена.

Явление шестое

Вандалино, Альбериго, Тевано, Флорела.


Альбериго

А сам еще искал воров –

Как разыграл!

Тевано

Невероятно!

Красивый, благородный, статный,

В войсках служил он… Нет, каков?

Ну, тут еще попался в руки

Нам злоумышленник другой.

(Указывает на Вандалино.)

Он ждет. Сеньор! Его с собой

Позвольте взять мне на поруки?

Альбериго

Пойдем и кончим разговор, –

Другие пляски подоспели!

Вандалино

Весь в вашей воле я, сеньор!

Тевано

Идем.

Флорела(в сторону)

Альберто!.. Неужели?..

Уходят.

Улица