Как вас теперь называть?
Имя, сестра, имя!
Прежде чем продолжать, всё же следует определиться с тем, какую из полбяных пшениц считать полбой.
Из-за разного внешнего вида колосьев, повсюду, где эти пшеницы были известны, каждая непременно носила собственное название — оригинальное или заимствованное. Взять хотя бы Древнюю Грецию с их ζειά, ὄλυρα, τίφη. Называть полбой любую из плёнчатых пшениц, как это сделано в Большой советской энциклопедии — вводить интересующихся в заблуждение:
Полба, полбяная пшеница, группа видов пшеницы с ломким колосом и плёнчатым зерном [БСЭ, 1975].
Начиная с советской научной ботанической литературы, в России успешно оформилось корректное применение названия “полба”, исключительно к пшенице двузернянке, единственному виду из всех плёнчатых пшениц, культивируемому на её территории по настоящее время:
Во избежание дальнейшей путаницы, я считал бы более правильным полбой называть только возделываемую у нас двузернянку (см. выше), т.е. Tr. dicoccum, как исконное название этой пшеницы (Фляксбергер, 1938)
Но это совсем не означает, что прочие плёнчатые пшеницы в прежней России были неизвестны и не имели собственных названий.
Однозернянка на Руси из-за низкой урожайности никогда не возделывалась, но может встречаться в посевах других пшениц, являясь сорняком (Фл. СССР, 1934). Упомянутое выше присутствие отдельных зёрен однозернянки среди зёрен полбы в находках на поселениях Трипольской культуры — это и есть та самая сорная примесь.
У большинства народов Triticum monococcum, в переводе на местные языки, носит название однозернянки (Фляксбергер, 1938). Не стала исключением и Россия:
Одноде́рникъ, Triticum monococcum, полуполба, оркишъ. (Даль, 1865)
К тому же, у однозернянки в великорусском языке было ещё одно своеобразное название — полуполба, непосредственно связанное с её морфологией:
Полбы два рода: одна простая, другая въ двойной лузгѣ, и въ каждомъ таковомъ мѣшечкѣ содержитъ по два зерна. (Левшинъ, 1795)
Колосья полбы и однозернянки очень похожи (см. рис. 16), но в каждом колоске однозернянки зёрен ровно в два раза меньше, чем зёрен в колоске полбы. Так что энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона название полуполба одобряет:
Полуполба — видъ пшеницы (см.), Triticum monococcum L. (ЭСБЕ, 1906)
А вот добавленное Далем определение для однозернянки — оркиш — ошибочное. Оркиш — это заимствованное из польского языка название спельты — orkisz. Тогда как у однозернянки в польском языке имеется собственное название — samopsza.
Сам оркиш (Triticum spelta) в словаре Даля тоже присутствует:
Оркишъ м. южн. запд. хлѣбное растенье полба, Triticum spelta. (Даль, 1865)
Как и однозернянка, спельта ни в современной, ни в прежней России не возделывалась, но может встречаться в посевах с преобладанием пшеницы мягкой (Т. aestivum), в том числе как редкая примесь, в виде единичных растений (Культ. фл. СССР, 1979). Это, кстати, объясняет приуроченность названия “оркиш” в дореволюционной России к юго-западному региону — области выращивания голозёрной пшеницы.
Однако, если поинтересоваться в толковом словаре живаго великорусскаго языка непосредственным толкованием самого слова “полба”, то внезапно выясняется, что оно тоже связано с неизвестной в России пшеницей спельта:
По́лба ж. оркишъ южн. зап. Triticum spelta, колосовое растенье между пшеницей и ячменемъ. Полбенаякрупа, каша. (Даль, 1865)
Причину подобной нелепости выяснить оказалось труднее всего, и с языкознанием эта причина оказалась никак не связна.
Не лингвистикой единой
Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим.
Разыскивая в сети подходящие фотографии растений[21] или пытаясь выяснить происхождение слова “полба”[22], с удивлением обнаруживаешь, что на иностранных сайтах это русское название непременно сопровождается латинским названием совершенно другой плёнчатой пшеницы — Triticum spelta.
Да что там иностранные сайты. В весьма авторитетном научном труде “Флора СССР”, Triticum spelta L. названа не только пшеницей полба, но и настоящей полбой. Весьма странное определение, предполагающее где-то ещё полбу ненастоящую:
* T. spelta L. Sp. pl., ed. 1. (1753) 86, p. pte. — П. полба, настоящая полба.
В СССР совершенно не возделывается, но имеется в старых гербариях (например Черняева; выращивалась в ботанических садах). Описан из Европы. Тип в Лондоне. (Фл. СССР, 1934)
При этом прямо указывается, что выращивалась такая полба разве что в ботанических садах. Не было культуры T. spelta и в дореволюционной России:
Изъ всѣхъ трехъ видовъ полбы y насъ въ Россіи разводится почти исключительно эммеръ (двузернянка, лускница, крахмальная пшеница, полуполба). Судя по тщательнымъ изслѣдованіямъ А. Ѳ. Баталина, настоящая полба (Tr. Spelta) въ Россіи не воздѣлывается, и даже единичные посѣвы ея можно встрѣтить весьма рѣдко (Полная энциклопедія русскаго сельскаго хозяйства, 1902).
Следует добавить, что не возделывалась Tr. Spelta въ Россіи не только в 1902 году, но и тогда, когда никакой России на этой территории в помине не было.
В общем, к началу XX века в России сложилась парадоксальная ситуация. Общепринятое народное название и названия в ботанической литературе существуют в разных, непересекающихся реальностях.
С одной стороны, не упоминали русские крестьяне в своих пословицах и поговорках ни крахмальную пшеницу[23], ни тем более эммер[24]. Они даже русским названием двузернянка[25], совершенно не пользовались:
По слову крестьянской мудрости: „Полба изъ бѣды мужика не выручитъ, а только ѣсть пироги выучитъ!“, „Полба уродилась — полбѣды долой, ржи невпроѣд — бѣды и не было!“ ... (Коринфскій, 1901)
Не менее успешно удалось обойтись без названия эммер или крахмальная пшеница в самой первой российской сельскохозяйственной инструкции, написанной в 1725 году бароном Николаем Григорьевичем Строгановым для вотчинных приказчиков села Рождественского:
Под яровой вешней сев под овес, под полбу, под горох, под пшеницу земли пахать, сиречь парить, с началу самаго вешняго времяни, не упуская удобное время, и, вспахав, как во благополучное время дерн весь перепреет, и, смотря по времяни, боронить добрым уходом, и забороня во благополучное ж время, в ведренные дни, не упуская времяни, и сиять наперед горох, пшеницу, овес, полбу и, посеяв, запахать сохами и, запахав, заборонить. (Устюгов, 1949).
С другой стороны, в досоветской ботанической литературе, общеизвестное земледельческое название — полба, принципиально не использовалось в отношении Triticum dicoccum. Ситуация, до конца не изжитая даже в современных, казалось бы профильных изданиях (рис. 13).
Рис. 13. Спельта вместо полбы. Словарная статья в Ботаническом словаре 1962 года. Фрагмент страницы.
Что уж говорить о филологах и историках, для которых полба по сей день — пшеница спельта:
... на Руси полбяная пшеница, пшеница спельта была распространена не меньше, чем обычная; (Комментарий к архиву стольника Андрея Ильича Безобразова, 2013)
Хотя, в данном случае, современные гуманитарии — жертвы обстоятельств, созданных представителями естественнонаучного раздела знаний о растениях.
Начать рассказ о причинах сложившегося положения вещей придётся издалека.
Спельта, некогда необыкновенно популярная в западной части Европы, не случайно оказалась не востребована в России. Причина — в разных требованиях полбы и спельты к природным условиям.
Характерная черта спельты — влаголюбие. Её устойчивость к атмосферной и почвенной засухе очень слабая, тогда как для полбы характерны именно засухоустойчивые подвиды (Культ. фл. СССР, 1979). Если же посмотреть на карту распределения атмосферных осадков (рис. 14), то можно заметить, что осадками западная часть Европы обеспечена значительно лучше восточной. Области традиционного возделывания спельты, сохранившиеся до наших дней (в Южной Германии, Испанской Астурии и в очень незначительных размерах в Бельгии), расположены там, где обычной пшенице, растению семиаридного климата, не по нраву избыток влаги:
судя по единодушным сообщениям, она [спельта] менее чувствительна к сырости, чем пшеница (Putsche, 1828).
Рис. 14. Карта распределения среднемноголетнего годового количества атмосферных осадков в Европе. Дополнительно нанесены области современного возделывания спельты из монографии Пшеница, 1938.
Впрочем, помимо спельты, кое-где в Западной Европе сеяли полбу. Европейские пейзане прекрасно понимали разницу между этими видами, присвоив каждому собственное название (рис. 15).
Рис. 15. Колосья разных сортов спельты (épeature) и полбы (amidonnier) на ботанических иллюстрациях: 1 — спельта чёрная остистая; 2 — спельта белая остистая; 3 — спельта белая безостая; 4 — полба черная; 5 — полба белая (из каталога семян Vilmorin-Andrieux.