Урок испанского — страница 6 из 25

Тогда она решила, что Антонио — парикмахер.

Но уловка тоже не прошла.

Антонио есть Антонио. Самый интересный мужчина из тех, с кем ей доводилось встречаться. В нем странным образом сочетались суровый, почти пугающий внешний облик и добрая, нежная душа, способная на беззлобные шутки. А когда он молчал, тишина казалась не напряженной, а скорее умиротворяющей.

А еще Антонио обладал особой чувственной привлекательностью, от которой обжигающие искры разбегались по всему ее телу. А ведь после развода никто из мужчин так и не заинтересовал Натали.

Неудавшийся брак сделал ее слишком уязвимой и неуверенной в себе, несмотря на увещевания родственников Филиппо в том, что она совершенно не виновата в случившемся. В глубине души Натали жила уверенность, хотя она никогда никому не открывалась, что, будь она более привлекательной как женщина, муж относился бы к ней совсем по-другому. Лишь спустя полгода после развода она смогла спокойно посмотреть на себя в зеркало, не задаваясь вопросом, почему она не сексапильна. Виноваты чрезмерно рыжие или, наоборот, недостаточно рыжие волосы? Слишком маленький рост или слишком большой? Излишняя худоба? В чем причина, что она не вызывала у Филиппо чувственного желания?

Натали со временем свыклась с мыслью, что она хотя и не красавица, но женщина с вполне приятной внешностью, способная привлекать внимание, а потому может с уверенностью смотреть на отражение в зеркале. И вдруг она совершенно нагая просыпается в объятиях мужчины, тоже без всяких признаков одежды, но ситуация вдохновляет его лишь на то, чтобы получше укутать случайную гостью в одеяло.

Длинные тонкие пальцы с такой силой впились в зеленую мякоть мха, что побелели суставы. Впрочем, хватит ворошить прошлое и бесконечно упрекать себя, приказала себе Натали. В конце концов, она кое-что способна предложить мужчине: поддержать умную беседу, сыграть на пианино, приготовить вкусный ужин. В ее доме почти идеальный порядок, у нее крепкое здоровье, высокая грудь, тонкая талия, белоснежные зубы. А еще она любит животных, обожает детей, обладает отличным чувством юмора.

Однако перечень достоинств не ободрял, а скорее, крайне угнетал Натали. Она тяжело вздохнула, поежившись от невеселых мыслей.

— Не шевелись, а то мыло попадет тебе в глаза, — попросил Антонио.

— А как я об этом догадаюсь? — спросила она, стирая пену, стекающую по лицу.

— Извини, — виновато пробормотал Гандерас. — Наверное, мне с моими неуклюжими ручищами не следовало браться за столь деликатное дело. Ты прекрасно обошлась бы и без моей помощи, ведь мне впервые приходится мыть женскую голову.

Он уже собрался было снять с себя обязанности парикмахера, как вдруг женская ладонь легла на его запястье.

— Пожалуйста, продолжай. Ты прекрасно справляешься с нелегкой работой. — Натали повернулась к Антонио и тут же поняла, что совершила ошибку.

Ровный загар, черные крылья бровей, четкая линия усов и, наконец, манящая бездонная тьма глаз цвета оникса так и притягивали взгляд. Несколько тягостных секунд она не могла вымолвить ни слова. Дыхание перехватило.

— Извини. Я не хотела задевать тебя. Наверное, чувство такта осталось там же, где и мозги, — в глубине морской.

Антонио взглянул на нее. Искренние глаза, влажные, слегка приоткрытые губы цвета спелой малины, как и озорной сосок, выглядывавший из-под одеяла. От случайного воспоминания тяжелый горячий поток пронесся по мужскому телу, с силой ударив в то место, которое плотно прижималось к приятно упругой женской спине. Неожиданная фантазия родилась в его воображении. Как прекрасно, наверное, прямо сейчас, сбросив одежду, ласкать ее густые волосы, стройное тело до тех пор, пока она сама не откроется и со стоном не попросит войти во влажное таинство…

Антонио, сжав зубы, заставил развеяться сказочные видения. Слишком много времени он провел напрасно, терзаясь от любви к женщине, которая не ответила на его чувства. Зачем же начинать сначала? Натали оказалась здесь случайно. Возможно, при других обстоятельствах она не согласилась бы провести и часа в столь уединенном месте с мужчиной весьма устрашающего вида. А воспользоваться ее благодарностью за спасение, мягко светившейся в глазах, — низко и отвратительно. Поэтому, как только шторм уляжется, он отвезет гостью в Барселону, где они и расстанутся.

— Антонио?

Он ответил ей грустной улыбкой и, потянувшись, поднял полотенце. Осторожно вытер белую пену с ее лица.

— Что-то случилось? Почему ты вдруг загрустил?

— Ничего особенного, — последовал ответ. — Со мной все в порядке. А ты лучше покрепче зажмурься, пока я буду смывать мыло с волос, иначе заплачешь.

— Мне и так кажется, что я вот-вот разревусь, что происходит со мной крайне редко.

Смуглые пальцы слегка коснулись кончика ее носа.

— Не бойся. Ты слишком перенервничала и устала, пройдет какое-то время, прежде чем ты окончательно успокоишься.

И Антонио начал усердно ополаскивать волосы в ручье, не позволяя себе растягивать удовольствие, какое он получал от тяжелой массы густых шелковистых прядей.

Мокрые и блестящие, они напоминали цветом дорогой соболиный мех с золотыми искрами. Любопытно, подумал вдруг Антонио, как выглядит эта роскошная грива, когда в ней играют солнечные лучи? Начнет отливать красным деревом или более густым темным оттенком, походящим на корицу? Или волосы станут прямыми и непослушными, как у него, или же мягкими и волнистыми?

Усилием воли Антонио снова остановил поток вопросов и, взяв полотенце, принялся осторожно вытирать голову.

— Спасибо, справлюсь сама. — Натали испытывала чувство неловкости, поневоле заставив мужчину заниматься несвойственным ему делом. — Я помню, ты приехал сюда насладиться покоем и одиночеством, а тебе приходится осваивать парикмахерское искусство. Прости, я действительно не хотела усложнять тебе жизнь.

Антонио послушно вытер руки.

— Ну что ж, раз сеньора не нуждается в моей помощи, я удаляюсь. Подожду тебя на берегу. Кстати, ты любишь моллюсков?

— Да, я просто обожаю их в любом виде!

— Как насчет супа из моллюсков и сырых устриц на холодную закуску?

— Раз, два, три… Продано! — скороговоркой выпалила Натали, вытираясь махровым полотенцем.

Но тут неожиданно оступилась и чуть не упала в ручей.

— Помогите! — раздался жалобный голос.

— Конечно, помогу. Я полагал, что ты предпочитаешь закончить водные процедуры самостоятельно.

Натали не видела его лица, но по интонации поняла, что Гандерас улыбается. Полотенце снова оказалось в его руках. На смену ему пришла расческа, выглядевшая игрушечной в больших сильных пальцах.

Пока Антонио занимался ею, Натали стояла неподвижно, не переставая удивляться тому, что он возится с ее волосами с такой тщательностью и терпением, на которые способна не всякая женщина.

— Сеньора не желает, чтобы ей заплели косу?

— О нет! Иначе волосы никогда не высохнут. Лучше их отрезать. Проблем сразу станет меньше.

— Я категорически против. А может, сеньора предпочитает, чтобы волосы высушили феном?

— Конечно-конечно! А раз на то пошло, то будьте добры, сделайте мне и маникюр.

— Увы, но лака для ногтей в нашем фирменном салоне нет. Алисия им никогда не пользовалась. — Когда Антонио произнес имя женщины, которая, видимо, очень дорога ему, в его голосе снова зазвучала грусть.

Кто же она, эта загадочная Алисия? — прикидывала Натали. Может, первая любовь, которая обычно оказывается неудачной? Или такая же случайная гостья, покинувшая гостеприимную яхту? Простившаяся с ее хозяином навсегда, она оставила в его сердце сладко-горькие воспоминания? И в честь таинственной Алисии Гандерас назвал судно ее именем? Натали очень хотелось узнать поподробнее об этой женщине, но она молчала. Если у Антонио появится желание, он сам начнет разговор. Крайне бестактно подталкивать его, задавать нескромные вопросы — женат ли он на ней, или они просто встречаются? Любят ли друг друга? И так далее.

Терзая себя вопросами, на которые ей не терпелось получить ответы, Натали наблюдала за Антонио. Тот складывал в корзину шампунь, полотенце, другие мелочи. Каждое движение наполняла прямо-таки сверхъестественная мощь, не лишенная, впрочем, грациозности. Натали выросла в окружении здоровых крепких парней и, сталкиваясь с мужской силой, видела в ней лишь проявление грубой стихии, безрассудной и даже отталкивающей. А вот у Антонио все выходило по-другому, и Натали не могла не залюбоваться им.

— Готова?

Она молча повернулась. В густой кроне сосен запутались клочья тумана. По-прежнему небо хмурилось. Тропинка едва проглядывалась среди бурно разросшихся ползучих растений.

Любопытно, ступали ли здесь много веков назад предки Антонио — арабы, приплывавшие на каравеллах к благодатным землям Средиземноморья? А может, в его жилах течет еще и греческая или римская кровь?..

— Осторожно, — поддержал Антонио Натали, споткнувшуюся о поросшую мхом кочку.

Она посмотрела на ноги. Кроссовки выдержали купание в морских глубинах, затем сушку в духовке небольшой плиты и выглядели вполне сносно. А вот про носки, закинутые в спешке под кровать, она совсем забыла. Носки сушились теперь на поручнях яхты. Антонио отдал ей шерстяные гольфы, которые, как она ни подворачивала, доходили до колен. Руки же просто терялись в рубашке, милостиво предоставленной широкоплечим хозяином. Ковбойка скорее напоминала платье, спускаясь ниже колен.

Да, со вздохом заключила про себя Натали, сейчас я явно напоминаю клоуна из бродячего цирка, не хватает лишь толстого слоя грима, красного носа на веревочке и идиотской улыбки.

Тот еще видок, особенно рядом с Антонио, могучим, как Атлантический океан. Ветер и мокрая хвоя, застрявшая в черных волосах, превратили их в густую гриву, которая влажно поблескивала при каждом шаге. Движения резкие, уверенные. Он настолько гармонично вписывался в окружающий мир, что, казалось, являлся неотъемлемой частью дикой природы. А Натали здесь чужая, непрошеная гостья, слишком слабая и неуклюжая на фоне величественного пейзажа.