Утешение средневековой музыкой. Путеводитель для современного слушателя — страница notes из 46

Примечания

1

De consolatione philosophiae – вероятно, главное сочинение Боэция и одна из самых популярных книг Средневековья.

2

Кристофер Пейдж (Christopher Page) – один из самых известных современных музыковедов-медиевистов, основатель и художественный руководитель ансамбля Gothic Voices.

3

Здесь и далее библейские цитаты приводятся по Синодальному переводу.

4

Каденция – типичный гармонический оборот в конце того или иного раздела музыкальной формы. Происходит от латинского глагола cadere – «падать».

5

Звучит как парафраз истории про Симеона из папской Schola Cantorum, посланного в Руан. Интересно, что снова звучит мотив Меца как центра литургического пения империи Каролингов.

6

Граф Алессандро Калиостро (1743–1795) – знаменитый итальянский авантюрист, мистик и алхимик.

7

Тропарий – сборник тропов. Троп (лат. tropus, от греч. τρόπος – «превращение», «обработка») – средневековый текстомузыкальный жанр, первоначально, вероятно, представлявший собой комментарии к песнопениям ординария. Затем этим термином стали обозначать любые дополнения григорианского песнопения новой музыкой или текстом.

8

* Диастематическая нотация – ноты расставлены по высоте. Знакомая нам современная нотация тоже расставляет ноты по высоте, и ее тоже можно назвать диастематической.

9

Гвидо д’Ареццо (ок. 990 – ок.1050) – теоретик музыки и педагог, реформатор музыкальной нотации.

10

Процесс и обряд обращения в иудаизм человека иного вероисповедания.

11

* Пию́т (ивр.,  от греч. ποιητής – «поэт») – обобщающее название ряда жанров еврейской литургической поэзии.

12

Респонсорий (responsorium prolixum; буквально – «протяжный респонсорий», от позднелат. responsorium, от лат. respondere – «отвечать») – одноголосное произведение. Респонсории нередко содержат хоровой рефрен (лат. responsum, отсюда и пошло название жанра). Подробнее см. часть I, посвященную григорианскому пению.

13

Об Авдии Прозелите см. предыдущую главу.

14

Салическая династия – династия королей Восточно-Франкского королевства (Германии) и императоров Священной Римской империи.

15

Вульгата – перевод Библии, восходящий к святому Иерониму (342–419/420).

16

Децима – музыкальный интервал шириной в десять ступеней, терция через октаву.

17

Раннее Средневековье (англ.).

18

Метамфетамин внесен в Перечень наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации, относится к наркотическим средствам, оборот которых запрещен на территории страны. – Прим. изд.

19

* Сохранилось около 250 рукописей «Романа о Розе». Он был переведен на несколько языков и неоднократно печатался в эпоху Ренессанса.

20

Номинализм и реализм – господствовавшие течения в западноевропейской философской мысли, занимавшие противоположные позиции по вопросу реальности существования идей.

21

* Historia Calamitatum, написанная Абеляром около 1132 года, – одно из первых автобиографических произведений средневековой Европы.

22

Два самых умных человека эпохи – об Абеляре так отзывались неоднократно, да и об Элоизе сохранилось немало восторженных отзывов; в частности, неизвестный автор ее эпитафии называет Элоизу равной Абеляру в «чувстве, характере и искусствах», а ее знания Писания и вовсе находит несравненными – оказались немилосердны к сыну при выборе имени.

23

** То есть нотации, в которой ноты расставлены не по звуковысотности. Обычно такие нотации сложнее поддаются расшифровке.

24

* Contrafactum – средневековая практика использования мелодии существующего произведения для создания нового, порой на других языках. Иногда в процессе этого несколько изменялась мелодия.

25

Для авторов некоторых средневековых музыкальных трактатов женственность в пении и женский образ пения (что бы это ни значило) являются отрицательными характеристиками для певца. Так, Иоанн Солсберийский в «Поликратике» осуждает mulieribus modis notularum, то есть женственный способ воспроизведения нот (?), а неизвестный автор XIII века из Санкт-Галлена, написавший Instituta Patrum de modo psallendi sive cantandi, решительно осуждает voces… sive foemineas, omnemque vocum falsitatem (женственные голоса и вообще всякое притворство голосом).

26

* Невменная музыкальная нотация без четкого указания звуковысотности.

27

Святой Бенедикт, основатель ордена бенедиктинцев, в своем уставе называет таких монахов gyrovagi; другие тексты используют термин vagabundi и т. д.

28

* Не торопитесь переводить это название как «бродячие школяры». Scholar в современном английском языке используется чаще для обозначения ученых (прежде всего гуманитариев) или научных работников. В русском языке «школяр» ближе по значению к школьникам и совсем неопытным в чем-то людям.

29

Кантата – вокально-инструментальное произведение для солистов, хора и оркестра.

30

Item, parasitus quidam Golias nomine nostris diebus gulositate pariter etleccacitate famosissimus, qui Golias melius quia gulse et crapulee per omnia deditus dici potuit, litteratus tamen aifatim, sed nec bene morigeratus, nec bonis disciplinis informatus, in papam et curiam Romanam carmina famosa pluries et plurima tam metrica quam ridmica non minus inpudenter quam imprudenter evomuit. De quibus invectionem ridmicam temere nimis et indiscrete compositam casualiter incidens.

31

Явлена благодать в Иерихоне?

32

Латиноязычные песни XII–XIV веков.

33

Прежде всего Крейга Райта (Craig Wright) благодаря его исследованиям о музыке и церемониях в парижском соборе Нотр-Дам и статьям о жизни Леонина и Перотина.

34

Доказательства и подробности привел Крейг Райт (Wright С. Leoninus: Poet and Musician).

35

Например, Treitler L. With Voice and Pen или недавно переведенная на русский язык книга Анны Марии Буссе Бергер «Средневековая музыка и искусство памяти».

36

valens cantor, Petrus de Cruce, qui tot pulchros et bonos cantus composuit mensurabiles.

37

См. интервью с Бенджамином Бэгби в части V.

38

* Несколько слов о нем было сказано в конце главы, посвященной Пьеру Абеляру и голиардам.

39

Труверы – средневековые поэты-композиторы, писавшие на старофранцузском языке.

40

* Ars Nova – период в истории, связанный с изменением эстетики и изменением нотации в третьем-четвертом десятилетиях XIV века; Ars Antiqua – период, ему предшествовавший.

41

Знаменитая одноактная опера для одного исполнителя, музыка Франсиса Пуленка на либретто Жана Кокто.

42

** Пролация в мензуральной нотации – способ деления семибревиса на две (малая пролация, в современной нотации бинарное деление – основное) или три минимы (большая пролация).

43

* Минима – четвертая по длительности нота в XIV веке после лонги, бревиса и семибревиса.

44

Использование нот красного цвета в нотации XIV–XV веков означало уменьшение их длительности, обычно до 2/3 от таких же неокрашенных нот.

45

** Gallus hic fuit Phylippus de Victriaco, clarissimus musicus et philosophus et Petrarce summe notus.

46

* Gallus erat unus famulus francigena musicus qui Petrarcham infestabat assidue ut poesym et rhetoricam edocere.

47

Magister Philippus de Vitricao, vir utique excellentis ingenii, moralis philosophie, hystorie ac etiam antiquitatis zelator precipuus et in cunctis mathematicis scienciis eruditus.

48

acta plura vernant a quo ordine multiphario.

49

** mondains dieux d’armonie’.

50

* flos totius mundi musicorum.

51

Philippe de Vitry, qui trouva la manière des motès, et des balades, et des lais, et des simples rondeaux, et en la musique trouva les. iiij. prolacions, et les notes rouges, et la noveleté des proporcions.

52

Ne fais de moy Hugo s’en Albion suis.

53

Перевод Анны Протопоповой в авторской редакции.

54

О том, что такое ординарий, см. часть I, посвященную григорианскому пению.

55

*** Джон Доуленд (1563–1626) – английский композитор и лютнист эпохи Возрождения. Созвучие его фамилии и латинского dolens («скорбящий») обыгрывалось самим автором, а одно из самых известных его сочинений и вовсе называется Lacrimae («Слезы»).

56

** «Осень Средневековья» (нидерл. Herfsttij der Middeleeuwen) – философско-культурологический трактат Йохана Хейзинги, посвященный XIV–XV векам и угасанию средневековой культуры.

57

* Подробнее о вирелэ см. в части III.

58

Verci lordinance que G de Machau wet quil ait en son livre.

59

* Подробнее об Адемаре Шабанском и этой истории см. соответствующую главу.

60

Подробнее о Пьере де ла Круа и его музыке см. соответствующую главу.

61

Оммаж (франц. hommage – «признательность», «дань уважения») – жест признательности и уважения.

62

* Большое круглое окно в архитектуре готического стиля.

63

And thus does Fortune’s wheel turn treacherously / And out of happiness bring men to sorrow.

64

Олмонер, или алмонарий, – это чаще церковный, реже светский, служащий, отвечавший за раздачу милостыни. Функции алмонариев могли сильно различаться в разное время и в разных землях.

65

Майстер Экхарт – средневековый немецкий теолог и философ, один из крупнейших христианских мистиков.

66

Точнее, если уж быть дотошным, то за использование имперфектного бревиса в малой пролации с одной минимой и бревиса в имперфектном темпусе, большой пролации с двумя минимами вместе, после или до него.

67

Синкопа – ритмический диссонанс, смещение акцента с сильной доли такта на слабую.

68

Подробнее о тенсоне см. соответствующую главу.

69

Кластер – созвучие из звуков, тесно расположенных по малым и/или большим секундам, иногда – по микроинтервалам.

70

Codex Chantilly – один из главных источников музыки Ars Subtilior.

71

Опиум и гашиш внесены в Перечень наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации, относятся к наркотическим средствам, оборот которых запрещен на территории страны. – Прим. изд.

72

* Подробнее смотрите в главе, посвященной полифонической шансон.

73

* Квинтаккорды – аккорды или полностью построенные на квинтах, или с преобладанием квинт. Популярные в рок-музыке power chords – частный случай квинтаккордов.

74

Церковные книги в которые записывали имена умершей братии и лиц, близких монастырю.

75

Так и хочется написать «рекомый Беншуа». Жалею уже, что упустил возможность назвать нашу программу с музыкой композитора «Жиль де Бинш, рекомый Беншуа».

76

* Гений места, дух места – в римской религии дух-покровитель того или иного конкретного места (деревни, горы, отдельного дерева). Стало популярным у писателей XVIII века. В общем случае означает характерное ощущение от того или иного места.

77

Дух времени, дух эпохи – интеллектуальная мода, доминирующая традиция, определяющая стиль мышления какой-то эпохи или времени.

78

«Послеполуденный отдых фавна» (франц. L’Après-midi d’un faune) – симфоническая поэма Клода Дебюсси.

79

Со временем частица oil превратилась в более знакомую сейчас oui.

80

* Istorum vero proferentes oc meridionalis Europe tenent partem occidentalem, a Ianuensium finibus incipiente.

81

Средневековые поэты-композиторы, писавшие на языке ойль.

82

Куртуазность (окс.).

83

Та самая alba.

84

* Имеется в виду созвездие Большая Медведица.

85

О значении некоторых слов в этой альбе исследователи спорят, так что здесь приведен один из возможных переводов текста этого произведения.

86

Подробнее о мотетах см. главу о мотетах, а также главы, посвященные Гильому де Машо и Филиппу де Витри.

87

Впрочем, среди исполнителей средневековой музыки (да и среди музыковедов-медиевистов) чаще можно встретить испанский вариант прочтения этого слова с ударением на второй слог – канти́га.

88

* В литературе, программах концертов и буклетах дисков при обозначении произведений Cantigas de Santa Maria помимо первой строки произведения часто используется также и номер, например: Eno nome de Maria CSM 70 или Pois que dos reys CSM 424.

89

Мерлин – в британском цикле легенд наставник, советник легендарного короля Артура и чародей.

90

* Inter quae instrumenta cum chordis principatum obtinent.

91

Подробнее о причинах этого см. часть IV, посвященную современной истории исполнения средневековой музыки.

92

Дословно – «ударные-и-весело».

93

При асонансных рифмах гласные звуки совпадают, а согласные – нет.

94

Опевание – мелодическое движение, когда опеваемый звук окружается соседними ступенями сверху и снизу.

95

Qui vult facere conductum, primam cantum invenire debet pulcriorem quam potest.

96

Например, произведения, в которых чередуются части, написанные для разного количества голосов, или каноны – полифонические произведения, в которых для всех голосов существует одна мелодия, но вступают они (голоса) в разное время.

97

* См. часть I, посвященную григорианскому пению.

98

* Лейтмотив – характерная тема или музыкальный оборот, которые обрисовывают какого-либо персонажа и неоднократно звучат в музыке, связанной с этим персонажем.

99

См. главу, посвященную Хильдегарде Бингенской.

100

Hellequin, harlequin – демон, впервые, возможно, упомянутый в XII веке английским хронистом Ордериком Виталием и связанный с известным мифом о Дикой охоте. Предполагается, что из этого имени происходит имя демона Аликино (Alichino – «Косокрыл» в переводе М. Л. Лозинского), которого мы встречаем в «Божественной комедии» Данте Алигьери, и персонажа итальянской комедии дель арте Арлекин. С Хеллекином, вероятно, связан иDer Erlkönig («Лесной царь») – герой знаменитой баллады Франца Шуберта на стихи Иоанна Вольфганга фон Гёте.

101

* Вас (Wace) – нормандский поэт XII века.

102

Подробнее о «Лэ плача» Гильома де Машо см. главу, посвященную этому композитору.

103

В этом смысле прослеживаются связи между лэ XIV века и cantigas de amigo из Пергамента Винделя. Подробнее – в главе, посвященной кантигам.

104

C’est une chose longue et malaisee a faire et trouver.

105

*** См. главу о полифонической шансон.

106

** См. главу о григорианском пении.

107

* Органум – средневековое многоголосное литургическое произведение.

108

Клаузула средневековая (clausula, от лат. claudere – «закрывать», «заключать») – многоголосный распев одного или двух слов, один из жанров парижской школы Нотр-Дам.

109

** См. главу, посвященную тенсоне и другим средневековым диалогическим жанрам.

110

* Эффект коктейльной вечеринки (англ.).

111

Например, некоторые музыкальные номера сериала «Музыкальный блог Доктора Ужасного» (2008) политекстуальны и в этом схожи со средневековыми мотетами.

112

Подробнее см. часть I, посвященную григорианскому пению.

113

Spiritus sanctus procedens a throno apostolorum pectora invisibile hodie perlustravit potentia.

114

Шансон (франц. chanson – «песня») – жанр светской вокальной многоголосной музыки на французском языке прежде всего XIV–XV веков. Слово «полифоническая» добавлено, чтобы избежать схожести с понятием «русский шансон», который начиная с 90-х годов XX века стал эвфемизмом блатной песни. В рамках этой статьи под полифонической шансон будет пониматься только произведение, сочиненное в твердых формах. Шансон XVI века, таким образом, останется вне рассмотрения.

115

Об этом братстве см. подробнее в главе о тенсоне.

116

*** Подробнее см. в главе, посвященной авторам Ars Subtilior.

117

** См. главу, посвященную кантигам.

118

* См. главу, посвященную Жанно де Лескюрелю и «Роману о Фовеле».

119

См. главу, посвященную мотетам.

120

Речь идет о знаменитом средневековом споре универсалий.

121

* См. главу, посвященную Пьеру Абеляру.

122

См. главу, посвященную Хильдегарде Бингенской.

123

Chorea enim circulus ets, cuius centrum est diabolus.

124

См. подробнее главу о полифонической шансон.

125

*** Довольно туманный текст. Возможно, имеется в виду предложение стать монахиней – невестой Христа (мужа, коронованного знаниями). По крайней мере, в этом случае логично, что «останется девой та, кто [так] выйдет замуж».

126

** См. подробнее часть I, посвященную григорианскому пению.

127

* См. главу, посвященную мотету.

128

См. главу, посвященную лэ.

129

Подробнее см. часть IV, посвященную современной истории исполнения средневековой музыки.

130

Только голосами, без инструментального сопровождения.

131

Жонглеры (joculatores, или ioculatores) – музыканты-профессионалы, чаще – инструменталисты. В латинских текстах того времени не проводилась разница обычно между i и j.

132

Histrionibus dare est demonibus immolare.

133

* То есть без текста.

134

См. главу, посвященную кондукту.

135

** См. главу, посвященную мотету.

136

**См. главу, посвященную полифонической шансон.

137

См. часть I, посвященную григорианскому пению.

138

Музыковедение как дисциплина появилось в университетах, вероятно, в 30-х годах XIX века, а отдельные музыковедческие кафедры – в конце того же века.

139

В некоторых источниках год издания пластинки – 1930-й.

140

Например, Totus floreo и Ich was ein Chint so wolgetan из Carmina Burana.

141

Этот диск получил награду журнала Gramophone в 1983 году, а в 2020 году включен библиотекой конгресса США в Национальный реестр звукозаписей как «имеющий культурное, историческое или эстетическое значение». A Feather on the Breath of God разошелся тиражом в несколько сотен тысяч экземпляров, став одной из самых продаваемых пластинок в истории средневековой музыки, и вместе с первыми дисками ансамбля Sequentia стоял у истоков современной популярности музыки святой Хильдегарды Бингенской.

142

Исон – тянущийся нижний голос, характерный для новогреческого церковного пения.

143

Некоторые варианты музыкальных украшений описаны в теоретических трактатах того времени.

144

См. главу о григорианском пении.

145

Речь идет о шпрухе (или зангшпрухе) – это средневековые песни-размышления, часто паралитургические, на немецком языке.

146

Пол О’Детт – известный американский лютнист и руководитель Бостонского фестиваля старинной музыки.

147

Освальд фон Волькенштейн (ок. 1377–1445) – австрийский поэт, композитор и дипломат. Иногда его называют последним миннезингером.

148

***** Tenorlied (дословно: «тенорные песни») – старинные немецкие полифонические песни.

149

**** Максимилиан I (1459–1519) – австрийский эрцгерцог и император Священной Римской империи.

150

*** Левенский шансонье (Leuven Chansonnier) – сборник полифонических песен конца XV века.

151

** Сборник песен, созданных в мастерской Петера Шеффера около 1517 года.

152

* Речь идет о диске Ensemble Leones – Unicum. New Songs from the Leuven Chansonnier и программе Maximilian’s Songs, представленной в 2023 году.

153

Речь идет о диске Marc Lewon / Paul Kieffer / Grace Newcombe – Two Lutes with Grace. Plectrum Lute Duos of the Late 15th Century.

154

Da braccio (дословно: «ручная(ой, ое)») – обозначение струнных инструментов, на которых играют в горизонтальной позиции (подобно скрипке), в противоположность инструментам da gamba («ножная(ой, ое)»), которые держат вертикально (подобно виолончели). Длина струны на инструментах da gamba может быть большей, поэтому диапазон таких инструментов может быть шире.

155

Речь идет о технике музыкальной гармонизации, характерной для середины XV века.

156

Альта капелла (alta capella) – ансамбль духовых инструментов, в XIV–XV веках – чаще трех музыкантов, два из которых играли на шалмеях, а один – на кулисной трубе или других медных духовых инструментах.

157

** Bray pins – это L-образные деревянные штифты, расположенные у основания струн готических арф. Струна при ударе о них издает дребезжащий звук, напоминавший, вероятно, рев осла (bray).

158

* «Магазин третьего мира» (нем.) – магазин, где продаются товары из развивающихся стран.

159

Сазом называют разные виды лютен с длинной шейкой в Азербайджане, Армении, Иране, Турции и ряде других государств с несколькими рядами двойных и иногда тройных струн.

160

Шалмей – средневековый тростевой инструмент.

161

Кроуфорд Янг – американский лютнист, предшественник Марка Левона на посту преподавателя средневековых и ренессансных щипковых инструментов в базельской Schola Cantorum, участник ансамбля PAN (Project Ars Nova), художественный руководитель Ferrara Ensemble.

162

* Речь об итальянской музыке XIV века.

163

Подробнее об Ars Subtilior см. соответствующую главу.

164

* Об ансамблях Sequentia и Gothic Voices см. часть IV, посвященную современной истории исполнения средневековой музыки. См. также интервью Бенджамина Бэгби, создателя и соруководителя ансамбля Sequentia.

165

Со слова Hwaet начинается «Беовульф». Когда-то считалось, что оно означает «слушайте».

166

** Барбара Торнтон (1950–1998) – соруководитель ансамбля Sequentia.

167

* Элизабет Гэйвер – виелистка ансабля Sequentia в 1990-х – начале 2000-х годов.

168

Оркестровка, аранжировка.

169

Кароль Мацей Шимановский – известный польский композитор XX века.

170

* Подробнее об этом см. часть I, посвященную григорианскому пению.

171

Речь идет о музыке святой Хильдегарды Бингенской, подробнее см. соответствующую главу.

172

Жеста (chanson de geste – буквально: «песнь о деяниях») – средневековая французская эпическая песня.

173

Подробнее см. в части IV, посвященной истории современного исполнения средневековой музыки и главе, посвященной Хильдегарде Бингенской.

174

Пьер Булез (1925–2016) – французский композитор и дирижер. На протяжении многих лет являлся одним из лидеров французского музыкального авангарда.

175

Речь идет о традиции исполнения немензурированной (т. е. с неопределенной длительностью) нотации григорианских песнопений нотами равной длительности.

176

Знаменитый органум Перотина.

177

* Знаменитая книга музыковеда Дэвида Хайли (Hiley D. Western Plainchant).

178

«Посредством голоса и пера: знакомство с песней Средних веков и ее созданием» (Treitler L. With Voice and Pen. Coming to Know Medieval Song and How It was Made).

179

Речь идет о ладовом характере средневековой музыки.

180

Вирелэ Гильома де Машо

181

Rimur – традиционная форма исландской поэзии.

182

Финалис – главная нота средневекового лада. См. главу о григорианском пении.

183

** Марсий – в древнегреческой мифологии сатир или пастух, поднявший выброшенный Афиной авлос (древнегреческий тростевой деревянный духовой инструмент) и поднявший мастерство исполнения на этом инструменте на такой уровень, что вызвал на музыкальный поединок Аполлона (инструментом Аполлона была струнная кифара).

184

* Табор-и-пайп – ансамбль из двух инструментов – одноручной продольной флейты и подвешенного небольшого барабана, – на которых играет один исполнитель.

185

Колумбийская гайта – продольная флейта без свистка, сделанная из длинных трубок кактусоподобного растения.

186

Mac Gee. T. The Sound of Medieval Song: Ornamentation and Vocal Style According to the Treatises.