Примечания
1
Понары (польск.), или Панерияй (литовск.). В 1940 году после включения Литвы в состав СССР в районе поселка началось строительство нефтебазы. Были выкопаны большие котлованы для размещения в них емкостей с горючим. Однако в связи с вторжением немецких войск планы создания нефтебазы были сорваны.
Это место находилось в 3 км от железнодорожной станции в уединенной лесистой местности. После немецкой оккупации котлованы стали использоваться для уничтожения гражданского населения.
Ежедневно расстреливали до 800 человек. По подсчетам, в период с лета 1941 года было уничтожено до 100 тысяч человек. В казнях принимали участие солдаты из айнзатцгруппы A, эсэсовцы, но в основном литовские коллаборационисты. – Прим. пер.
2
Еврейский писатель, поэт, журналист, участник антифашистского подполья, член литературной группы «Юнг Вилне». – Прим. пер.
3
Человек планирует, а Бог смеется (идиш). – Прим. пер.
4
Мамэле (идиш) – мамочка. – Прим. пер.
5
Циклон Б – пестицид на основе цианида, известный прежде всего использованием для массового уничтожения людей в газовых камерах лагерей смерти. – Прим. пер.
6
Кадиш – поминальная молитва в иудаизме, прославляющая святость Бога. Чтение Кадиша – это последнее доброе дело, которое тот, кто остался жить в этом мире, может совершить для своего умершего родственника. – Прим. пер.
7
Хе-Халуц – сионистское молодежное движение по подготовке еврейских юношей и девушек к репатриации в Палестину. – Прим. пер.
8
Ха-Шомер ха-цаир – одна из сионистских всемирных молодежных организаций левой ориентации. Движение основано в 1916 году как еврейский аналог скаутских организаций. – Прим. пер.
9
Бейтар – молодежная сионистская организация, призывающая участвовать в еврейской самообороне. – Прим. пер.
10
Агудат Исраэль – всемирное еврейское религиозное движение ортодоксальных евреев. – Прим. пер.
11
Бунд – еврейская социалистическая партия восточной Европы. – Прим. пер.
12
Юденрат (нем. «еврейский совет») – в годы Второй мировой войны административный орган еврейского самоуправления, который по инициативе немецких оккупационных властей в принудительном порядке учреждался в каждом гетто для обеспечения исполнения нацистских приказов. – Прим. пер.
13
Ванзейская конференция – совещание 15 высокопоставленных представителей правительства нацистской Германии и органов СС, состоявшееся 20 января 1942 года в берлинском районе Ванзе, на котором были определены пути и средства «окончательного решения еврейского вопроса» – программы геноцида еврейского населения Европы (в настоящее время используется термин «Холокост»). – Прим. пер.
14
Армия Людова подчинялась советскому руководству, в то время как Армия Крайова – польскому эмигрантскому правительству в Лондоне. – Прим. пер.
15
Ветхий Завет. Псалом 22. – Прим. пер.
16
Дрейдл – четырехгранный волчок, с которым, согласно традиции, дети играют во время еврейского праздника Ханука. – Прим. пер.
17
Маоз Цур Йешуати (Крепкая скала моего спасения) – еврейское стихотворение, или пиют. Поется в праздник Ханука после зажигания праздничных свечей. – Прим. пер.
18
Ми Йималель гвурот Исраэль (Кто может пересказать великие деяния Израиля) – известная еврейская песня на Хануку. – Прим. пер.
19
И. Гете. Лесной царь. Перевод А. Фета.
20
Кантор (здесь) – «посланник общины», которому доверена общественная молитва. Он как бы представляет в час молитвы общину евреев перед Всевышним. – Прим. пер.
21
Адар – февраль – март. – Прим. пер.
22
Мицва – предписание, заповедь; в обиходе – всякое доброе дело, похвальный поступок. – Прим. пер.
23
Агада – пасхальная книга притч и поучений, которая полностью прочитывалась во время седера. – Прим. пер.
24
Ма Ништана – раздел в начале пасхальной агады, известной как «Четыре вопроса», или «Почему эта ночь отличается от всех других ночей?».
25
«Шебехол халейльот, ану…» – «Почему в этот вечер мы едим только пресный хлеб?» – Прим. пер.
26
Ирена имеет в виду библейского Моисея (Моше) – лидера еврейского народа, выведшего свой народ из египетского рабства. – Прим. пер.
27
Аарон – в Библии брат Моисея и его сподвижник при освобождении евреев из египетского плена. – Прим. пер.