Примечания
1
Эрнест Табб (1914–1984) – американский певец в стиле кантри. – Здесь и далее – прим. пер.
2
Пропан? Для моего трейлера (исп.).
3
В следующем городе (исп.).
4
Бабуля (исп.).
5
Здесь: пиво производства одноименной техасской компании.
6
Бедняжка (исп.).
7
Аннабель Гаскин, благодаря личной вере в Господа нашего Иисуса Христа, крещена во имя Отца, Сына и Святого Духа (исп.).
8
Здесь: широкополая фетровая ковбойская шляпа.
9
Подразделение техасских рейнджеров.
10
22-этажное офисное здание в центре Уэйко.
11
Пикап компании «Шевроле».
12
Джордж Джонс (1931–2013) – знаменитый кантри-певец и автор песен.
13
Евангелие от Матфея, 11:28.
14
Землевладельца (исп.).
15
Ты богатая и красивая женщина. Чего еще можно желать? (исп.)
16
Ничего (исп.).
17
Ничего во всем мире (исп.).
18
Около 7,8 кв. км.
19
Имеется в виду фильм «Как ни крути – проиграешь» (1978).
20
Военно-юридическая служба сухопутных войск США.
21
Имеется в виду массовое убийство мирных жителей общины Милай американскими солдатами в ходе войны во Вьетнаме в 1969 году.
22
Департамент общественной безопасности и Национальный центр информации о преступлениях.
23
Образ действия (лат.). Здесь – почерк.
24
Моя бабушка (исп.).
25
Специалист по серологии – науке о свойствах сыворотки крови.
26
Легкие хлопчатобумажные брюки.
27
Молодежная организация, осуществляющая программы, направленные на целостность развития личности.