Скрип тормозов. Подъехала машина Гиллеспи.
Тиббс открыл дверцу, вышел.
Вылез из своей машины и Гиллеспи. Его распирает злость. С силой захлопнул за собой дверцу.
Гиллеспи (едва сдерживая себя). Сколько раз повторять: убирайтесь к чертовой матери из города!
Гиллеспи, Тиббс, Сэм. В окне закусочной физиономия Ролфа.
Тиббс. У меня еще дела!
Сэм. Я собирался доложить вам обо всем утречком, шеф.
Гиллеспи. С тобой — потом! Вы что, забыли о той четверочке одержимых?
Тиббс. Мне нужно еще время!
Гиллеспи (взорвавшись). Время! Самому мне, что ли, волочь вас к поезду?
Тиббс (так же). Попробуйте!
Гиллеспи (шагнув к нему, стараясь не дать выхода обуревающей его ярости). Ну, чего вам надо, Верджил, черт бы вас драл?!
Тиббс. Мне надо установить, где и когда был Сэм Вуд в ночь, когда произошло убийство…
Ролф у окна. Вслушивается, почти прижавшись к стеклу.
Тиббс и Гиллеспи — лицом к лицу.
Гиллеспи. Да поймите, Вержил, если вас прикончат, у нас тут в городишке такое начнется…
Все та же песенка из закусочной:
«…Встретишься с ним на пути —
Лети!
Даже взгляда его избегай —
Улетай!..»
Тиббс шагнул по направлению к закусочной, остановился, слегка кивнул Сэму: зайти надо. Гиллеспи выжидающе смотрит на обоих. Пройдя мимо Тиббса, Сэм открывает дверь. Тиббс взглядом предлагает Гиллеспи тоже войти. Помедлив секунду, Гиллеспи проходит вслед за Сэмом в закусочную.
Закусочная.
Входит Сэм, за ним — Гиллеспи, через несколько мгновений — Тиббс. Направляются к стойке.
«…Поскорей, поскорей улетай!..»
Сэм уселся. Хлопнул по стойке рукой.
Ролф (склонился над стойкой). Припас для тебя сегодня пирог с кремом — пальчики оближешь, Сэм… То есть начальник, я хотел сказать… Так ведь вы приказывали, мистер Вуд?..
Тиббс у дальнего конца стойки. Гиллеспи наблюдает за ним. Ролф подает Сэму пирог.
Сэм. Не ем я этого — сам знаешь. Шеф у нас требует, чтоб у подчиненных фигура была. Верно, шеф?
Гиллеспи. Может, помолчишь, Сэм?
Ролф открывает бутылку кока-колы.
Гиллеспи. А вы что возьмете, Верджил?
Ролфа передернуло.
Ролф. Его я не обслуживаю!
Резко повернулся к нему Тиббс.
Ролф глядит в сторону.
Тиббс отводит от него взгляд.
Переглядываются Гиллеспи и Сэм. У Гиллеспи заработали челюсти: резинка.
Прикрыл на секунду глаза Тиббс.
Долгое молчание.
Тиббс (Сэму). Во вторник ночью вы вышли отсюда в два сорок. Точно?
Сэм. Как в аптеке. (Помешивает лед в стакане).
Тиббс. Еще две минуты, значит. (Двинулся к двери. Задержался на секунду перед Ролфом, взглянул на него.)
Сэм, громко хлюпая, потягивает из стакана.
Гиллеспи (швырнув монету на прилавок). За него. (Берет фуражку Сэма и нахлобучивает ему на голову задом наперед.)
Перед закусочной.
Выходит Тиббс. За ним — Гиллеспи.
Закусочная.
Ролф достает из-под прилавка пирог. Вожделенно осклабился. Взгляд на Сэма.
Сэм в дверях. Задержался на мгновение, но, поборов соблазн, выходит.
Перед закусочной.
Взвизгнула отброшенная с досадой Сэмом дверь.
Прокричал вдалеке паровоз.
Сэм подходит к ожидающим его Гиллеспи и Тиббсу.
Тиббс. И что было дальше, когда вы вышли?
Сэм. Ммм… ну… взял микрофон, связался с участком…
Тиббс. Повторите, пожалуйста…
Гиллеспи. Валяй, валяй!
Сэм отворяет дверцу машины, садится, берет микрофон.
Сэм (в микрофон). Говорит Вуд… Я у закусочной Комптона… Отъезжаю.
Голос Джорджа. Поаккуратнее там, Сэм, гляди в оба. Гиллеспи махнул туда — чего-то вынюхивает.
Гиллеспи. А ну-ка дай!.. (Берет у Сэма микрофон.) Послушай, Кортни. Спрашивал я у твоего братца. Не давал, говорит, я ему распоряжение насчет загородки. Значит, тебе давал… Улавливаешь, Кортни, а?
Голос Джорджа. Да я тут как раз взялся за нее, шеф.
Гиллеспи. Вот-вот. Давно пора.
Голос Джорджа. Слушаюсь, сэр. Все будет сделано.
Гиллеспи выключает микрофон и передает его Сэму. Садится вслед за Тиббсом в машину.
Гиллеспи. Ну что же, везите нас… начальничек… мистер Вуд.
Взревев, машина сорвалась с места. В дверях закусочной Ролф. Посмотрел на стоящую неподалеку машину Гиллеспи, перевел взгляд на исчезающую вдали патрульную машину.
В патрульной машине.
Гиллеспи устало отирает рукой лицо. Тиббс.
Сэм — за рулем.
Мчащаяся навстречу дорога.
Поворот.
Дом, где живет Делорес. Перед самым домом, не доехав до него, Сэм сворачивает в боковую улочку.
Тиббс (взглянув на него). Зачем вы это сделали, Сэм?
Сэм. Что сделал?
Тиббс. Свернули на углу, поехали не тем маршрутом…
Сэм (взгляд на Тиббса). Почему это не тем?.. (Раздраженно.) Да откуда вы знаете? (Гиллеспи.) Чего это он себе позволяет, а, шеф?.. Да на кого я работаю, в конце концов, — на вас или на него?..
Машина остановилась.
Тиббс (буркнул, выходя). Спокойной ночи, джентльмены. (Идет по улице.)
Раздосадованный Сэм глянул в смотровое зеркальце.
Задумавшийся Гиллеспи.
В помещении местного банка.
Кроме Хендерсона, владельца банка, и Гиллеспи — никого. Идут по залу.
Хендерсон. Н-не знаю… Право, не знаю…
Гиллеспи. Никаких неприятностей не будет, это я вам говорю.
Хендерсон остановился. Включил свет. Двинулись снова к двери в конце зала.
Хендерсон. Но, понимаете, это против всяческих правил…
Гиллеспи. Понимаю, понимаю…
Хендерсон…показывать счета наших вкладчиков… ммм… не знаю… Вы говорите, официальный запрос, точно?
Гиллеспи. Да-да, официальный, точно.
Хендерсон (отпирая небольшую сводчатую дверь). Мне бы хотелось получить письменное подтверждение.
Гиллеспи. Получите, получите, все, что угодно, получите.
Хендерсон заходит в небольшую, прилегающую к залу комнатку, зажигает там свет.
Хендерсон. На бланке департамента полиции?
Гиллеспи. Хоть на кончике булавки, если хотите.
Хендерсон. Вы же понимаете, мне нужен оправдательный документ. (Достоят ящик с карточками, выходит в большой зал.)
Гиллеспи. Понимаю, мистер Хендерсон, но сейчас я тороплюсь.
Хендерсон усаживается, достает очки, неторопливо надевает их. Его медлительность бесит Гиллеспи, он подходит ближе.
Хендерсон (придвинув к себе ящик с карточками, перебирает их). Сейчас посмотрим… Счет он у нас завел… несколько лет назад…
Гиллеспи. Ну и?..
Хендерсон (продолжает искать). Не так чтобы уж очень большой счет… никогда он не превышал… (достал нужную карточку) ага, вот… ммм… двести восемь долларов. Это запись от… ммм… сентября… шестьдесят второго…
Гиллеспи (сдерживаясь). Меня не интересует запись от сентября шестьдесят второго… Меня интересует вчерашняя запись!
Хендерсон. Вчерашняя… так… Согласно записи, он внес вчера на счет… шестьсот тридцать два доллара.
Гиллеспи. Вчера?
Хендерсон. Да.
Гиллеспи. Все, благодарю вас! (Идет к выходу.)
Хендерсон. Приходил, должно быть, когда я вышел перекусить. Такого размера вклад я бы запомнил. (Вдогонку Гиллеспи.) Не забудьте прислать мне официальный запрос, для отчетности. Слышите?..
Общая комната в полицейском участке.
Хэролд Кортни, Джордж Кортни и Шэгбег оживленно обсуждают случившееся.
Джордж (Хэролду, вполголоса). Вот что я тебе скажу, младший мой братец: невзлюбил его шеф, с самого еще начала невзлюбил.
Хлопнула входная дверь. Вошел Тиббс.
Тиббс. Доброе утро! (Проходит мимо беседующих, направляясь к двери Гиллеспи.)
Хэролд недоуменно смотрит на него.
Хэролд. Эй, куда это ты?
Джордж. Ничего, ничего, ему можно, пусть идет!
Тиббс отворил дверь. В глубине кабинета виден Гиллеспи. Тиббс проходит в кабинет, затворяет дверь.
В кабинете начальника полиции.
Тиббс. Звонил только что в лабораторию Центрального управления. Колберт был-таки в оранжерее, теперь это можно доказать…
Гиллеспи, сидя на подоконнике, слушает его. Тиббс…Эндикотту крышка.
Гиллеспи, посмеиваясь, идет к столу.
Гиллеспи. Боюсь, вы немного запоздали, Верджил. Виновный уже у нас в руках.
Тиббс. Кто?
Гиллеспи. Сэм.
Сэм. Сидит без формы. Выглядит испуганным, ошарашенным.
Тиббс. Сэм?!
Гиллеспи. Он самый. (Садится за стол.)
Тиббс. Виновный — Эндикотт.
Гиллеспи. А вы пораскиньте мозгами — не сами ли этой ночью уличили Сэма во лжи? А днем вчера он был в банке и положил на свой счет кругленькую сумму… наличными.
Сэм (встал, подошел к столу). Сказал вам уже и еще сто раз могу повторить: копил я эти деньги день за днем, по полдоллара, по четвертаку, — три года ушло!
Гиллеспи. А внес почему-то в крупных бумажках! Я справлялся в банке.
Сэм. Обменивал на двадцатки, как только накапливалось. А набралось шесть сотен — взял их и отнес в банк… Только и всего!
Гиллеспи. А я только то знаю, что незадолго до убийства Колберт получил по чеку девятьсот долларов и что шестьсот из них исчезли, а три сотни, я так думаю, ты нарочно оставил в бумажнике — поймать на удочку какого-нибудь простачка, вроде этого бедняги Харви Оберста.