В душной южной ночи — страница 9 из 11

Сэм (вне себя, рванулся к Гиллеспи). Да за кого вы меня принимаете?

Гиллеспи. А ну полегче, полегче!..


Тиббс и Сэм у стола. За столом Гиллеспи.

Гиллеспи (Тиббсу). А если не был он у вас на подозрении, с какой стати стали вы допрашивать его вчера ночью, когда он свернул с маршрута?

Тиббс (помолчав). Я и без того знал, почему он свернул.

Гиллеспи. Что вы такое знали?

Тиббс. Ему не хотелось, чтоб я увидел там в окне одного дома голую девчонку. Белую.

Гиллеспи. Это еще что? Какая такая голая девчонка?..

Тиббс. Зовут ее Делорес Парди. Известна тем, что расхаживает по дому голой по ночам. Для собственного удовольствия. Вот так…

Гиллеспи. Откуда вы знаете?

Тиббс. Знаю, не беспокойтесь.

Гиллеспи. И я кое-что знаю, можете вы это понять? Знаю, что Колберт получил по чеку девять сотен. Знаю, что Сэм положил крупную сумму на свой банковский счет. Знаю, что вы уличили его во лжи, и знаю, что для меня всего этого достаточно. (Встал, двинулся к двери. Сэму.) Ну, давай, давай, иди. (Открыл дверь.) Мартин, в камеру его!..

Вошел Шэгбег. И тут же выходит вслед за Сэмом.

Гиллеспи (обернувшись к Тиббсу). Ну, так как?

Тиббс. А вот так: ошибку совершаете.

Гиллеспи проходит к столу. Садится.

Гиллеспи. Скажите, какая уверенность!.. Вы еще успеете к поезду, Верджил.


Общая комната в полицейском участке.

Из кабинета Гиллеспи выходит Тиббс. Прошелся по комнате. Остановился.

Джордж. Тиббс… как, по-вашему, это действительно Сэм?

Распахивается дверь, появляется Парди — один из тех парней, которые накануне гнались за Тиббсом. Тащит за собой свою сестру Делорес, та упирается.

Парди. Шефа мне надо. Где он?

Хэролд (преграждает Парди путь, хватает его за руку). Что у тебя за дело?

Пард и. Тебя не касаетея… (С силой вырывает руку.)

Хэролд. Послушай, Парди… с жалобой ты, что ли? Вот здесь ее как раз и надо изложить.

Парди. Шефу все изложу — никому другому. Это насчет Сэма Вуда.

Тиббс навострил уши.

Хэролд подходит к двери кабинета. Стучит.

Голос Гиллеспи. Да?..

Тиббс посматривает на Делорес.

Делорес хмуро глядит в сторону.

Голос Джорджа (он в кабинете). Там Парди. сэр. Насчет Сэма что-то.

Голос Гиллеспи. Ладно, давай его сюда.

Парди тащит сестру к дверям.


Кабинет Гиллеспи.

Парди вталкивает Делорес и закрывает за собой дверь.

Жующий резинку Гиллеспи.

Парди (идет к столу). Она ждет ребенка… От Сэма Вуда!..

Гиллеспи откинулся на спинку стула. Ждет.

Парди. Мне не верите — спросите у нее.

Открывается дверь. Входит Тиббс.

Гиллеспи. Вам здесь чего надо?

Тиббс (затворяя дверь). Мне необходимо слышать это.

Гиллеспи тяжко вздохнул.

Делорес с неприязнью смотрит на Тиббса.

Парди (поглядел на Тиббса, перевел взгляд на Гиллеспи). Пока он в комнате, я не скажу ни слова…

Тиббс у двери.

Настороженное лицо Гиллеспи.

Парди. Мало тебе было того урока, приятель? Еще захотел?..

Тиббс. Хватит дурака валять! Я офицер полиции.

Парди (обернулся к Гиллеспи). Вы его отсюда выведете, или, может, мне самому этим заняться?

Гиллеспи (с издевательским смешком). Ничем ты не займешься. Станешь вон там в сторонке и заткнешь рот.

Делорес хихикнула.

Гиллеспи, не торопясь, выходит из-за стола.

Гиллеспи. Садись, малышка, садись…

Делорес садится в кресло.

Гиллеспи. Вот так. Ну а теперь расскажи мне обо всем… как это произошло… (Присаживается на край стола.)

Делорес в кресле. Смотрит исподлобья, перебирает волосы, никак не решаясь начать.

Гиллеспи. Да ну же, ну… (Хлопнул в ладоши.) Давай, девочка, говори…

Делорес, Ну вот… Было, знаете, очень душно…

Гиллеспи. Так…

Делорес. По ночам — не легче. Брат мой ночью работает. Оставляет меня одну…

Тиббс у дверей слушает.

Делорес. И вот… в ту самую ночь вышла я за дверь… Хорошо бы, думаю, выпить содовой… А тут как раз Сэм на своей машине… Каждую ночь он катит мимо…

Внимательно слушающий Гиллеспи.

Делорес…точно лорд какой — машина у него первый класс: большая, красивая, вся блестит… Только на этот раз — остановился… А на лицо он что надо, правда, шеф?

Гиллеспи. Остановился, значит…

Делорес… И говорит…

Гиллеспи. Что?.. Что говорит? Что он сказал тебе, не слышу!

Делорес. Сказал… Послушай, говорит, малютка… знаешь, где прохладнее всего в городе? А я говорю, нет, Сэм, не знаю… А он говорит (хихикнула) — на кладбище, вон где… Знаешь, говорит, почему?… Плиты там потому что большие, холодные… Лежала когда-нибудь, спрашивает, на могильных плитах, Делорес?.. Чтоб холодок от мрамора так прямо и влезал в твое тело, а?..

Гиллеспи. Так и сказал?

Парди. Слыхали, шеф? Слыхали?

Гиллеспи. Слыхал, слыхал… Значит, Сэм проезжал, остановился перед твоим домом и стал с тобой болтать. Дальше что?.. Ну давай, малютка, выкладывай, что было дальше… Дальше что было, ну?..

Делорес. Потом я поехала прокатиться с ним.

Гиллеспи. Куда прокатиться?

Делорес. На кладбище.

Гиллеспи. Значит, Вуд повез тебя в патрульной машине на кладбище… так?.. А потом дело зашло чуть дальше, чем следует, — ты это хочешь сказать?..

Насупившаяся Делорес.

Гиллеспи. Ну давай, давай, малютка, говори, так, что ли?.. (Сорвался на крик.) Говори!..

Делорес (хриплый крик, лицо ее перекошено). Да.' Дальше, чем следует!..

Гиллеспи (в ярости). Та-а-ак!.. Еще один вопрос очень важный… Силой он тебя взял, или ты сама?..

Парди (рванулся). Сама, не сама — разницы никакой! Ей еще только шестнадцать. По законам нашего штата — совращение! Я узнавал. В законе прямо сказано!

Гиллеспи. Законы штата Миссисипи мне известны, спасибо… (Делорес.) Ты точно знаешь, что беременна?

Делорес (со злостью). Да, беременна!

Тиббс открывает дверь. Выходит. Гиллеспи глядит ему вслед.

Гиллеспи. Кортни!

Голос Хэролда. Да, сэр!

Гиллеспи. Зайди сюда — с карандашом, с блокнотом… (Вышел из-за стола.)

Входит Хэролд.

Гиллеспи. Проходи. Запишешь ее показания.

Парди. Почему вы не выгнали из комнаты эту черномазую образину? Опозорили мою сестренку… Вы не имели права!

Гиллеспи, присевший на краешке стола.

Парди. Вы права не имели…


Тюремный блок.

Сэм за решетчатой дверью камеры. Мимо идет Тиббс.

Сэм. Эй, Вердж, что там такое?

Тиббс проходит к двери соседней камеры, где Харви Оберст.

Тиббс. Привет, Харв!

Оберст. Как дела, Верджил?

Тиббс. В порядке.

Оберст. А ведь ты мне… ты мне шкуру спас.

Тиббс у двери.

Тиббс. Послушай, Харви, друг. Если у вас тут… если девчонка… с прибылью окажется, куда ее парню бежать за подмогой?

Оберст. Ммм… в парикмахерскую.

Тиббс. В парикмахерскую?

Оберст (прыснув). Одолжить бритву у мистера Фэннинга и горло себе перерезать.

Тиббс (смеется). Ну а… предположим, бритва у мистера Фэннинга сильно затупилась… а у парня водятся деньжата.

Оберст. Была тут одна… из цветных…

Через зарешеченную дверь. Оберст и Тиббс. Сом в соседней камере. Тиббс достает блокнот с карандашом.

Оберст…только цены все вздувала да вздувала… Не знаю, при деле она сейчас или нет…

Тиббс. Зовут как ее, знаешь?

О берет. Самому мне не доводилось с ней встречаться — не было причин, — а вот Пэки, тот, наверно, знает.

Тиббс. Где мне найти Пэки?

Оберст. В бильярдной, где же… Только не скажет он тебе… разве что сам я его попрошу. А как попросишь — дверь на замке.

Тиббс. А если я передам ему, что ты хочешь его видеть… скажу, чтоб пришел сюда?

Оберст (подумав). Пусть сандвич принесет. С сыром.

Тиббс, засмеявшись, кивает — ладно.

Тиббс. И лучком чтоб приправил?

Оберст. Известное дело!

Помахав ему рукой, Тиббс двинулся по коридору к выходу, мимо камеры Сэма.

Сэм (у двери, вслед Тиббсу). Эй, Вердж… Вердж…

У дома Парди. Днем.

Перед домом машина — та самая, красная. В ней вожак и еще двое. Из дома выходит Парди. Обменялся несколькими словами с сидящими в машине. Сел. Машина трогается.


Пустырь. Строительная площадка. Вечереет. Посреди площадки Тиббс. Вглядывается во что-то на земле. Наклонился.

Сидя на корточках, осматривает деревянный брус, держа его в одной руке и ощупывая другой. Заслышал шаги. Обернулся.

Приближается Гиллеспи.

Гиллеспи. Забыли, что такое осторожность, Верджил?

Тиббс выпрямился.

Гиллеспи. Машину на виду у всех поставили, прямо у дороги: кончайте меня — вот я где.

Тиббс. Что это за участок, знаете?

Гиллеспи. Еще бы не знать. Площадка для новой фабрики.

Тиббс. В черепе Колберта я обнаружил щепочку. Из лаборатории сообщили — сосновая. Три человека видели Колберта, когда он возвращался от Эндикотта. Колберт был в машине один. В самом городе уже, должно быть, подсадил кого-то. И вот… сюда заехал.

Гиллеспи. С потолка вы все это взяли, Верджил, перемудрили. Никого он не подсаживал, уж поверьте мне. Просто приехал сюда следом за ним Сэм… (Тиббс качает головой — нет) вылез из машины и подкрался потихоньку сзади, как вот я к вам.