В клетке. Вирус. Напролом — страница notes из 106

Примечания

1

Бейсбольная команда «Лос-Анджелес доджерс».

2

Район на севере Вашингтона.

3

Героиня английской сказки «Златовласка и три медведя».

4

Межшкольная спортивная ассоциация округа Колумбия.

5

Школа на северо-западе Вашингтона, основанная в 1877 году.

6

В американском баскетболе серия плей-офф, когда команде предстоит сыграть две игры за двое суток, без дня на отдых.

7

Территория в историческом центре Вашингтона, где расположено множество памятников и музеев.

8

Команда по американскому футболу университета Нотр-Дам, штат Индиана.

9

Частный гуманитарный университет в Вашингтоне.

10

Национальные институты здоровья – правительственное учреждение США, отвечающее за исследования в области здравоохранения и биомедицины; состоит из нескольких институтов.

11

Фильм ужасов режиссера Дэвида Кроненберга.

12

Малолитражный автомобиль с очень плохой репутацией.

13

Бейб Рут (1895–1948) – легендарный американский бейсболист.

14

Компьютерная игра.

15

Песня из одноименного фильма киностудии «Дисней».

16

Во Второй поправке к конституции США говорится о том, что «хорошо регулируемое ополчение необходимо для обеспечения безопасности свободного государства».

17

Green – зеленый (англ.).

18

Радисты-шифровальщики, которые использовали для передачи устных сообщений код на основе естественных языков. Во время Второй мировой войны в армии США служило много шифровальщиков из племени навахо.

19

«Говорящие с ветром» – американский исторический фильм 2002 года, режиссер Джон Ву.

20

Агентство национальной безопасности, подразделение министерства обороны США.

21

Центры по контролю и профилактике заболеваний США – федеральное агентство министерства здравоохранения.

22

Чемпионат США по американскому футболу.

23

В американском футболе игра состоит из четырех четвертей по 15 минут каждая.

24

Город в Пакистане, недалеко от границы с Афганистаном.

25

Племя североамериканских индейцев.

26

Пандемия чумы, начавшаяся в четырнадцатом веке.

27

Паралич лицевого нерва.

28

Имеется в виду знаменитая речь президента Джона Ф. Кеннеди, произнесенная в Хьюстоне, штат Техас, 12 сентября 1962 года.

29

Министерство здравоохранения и социальных служб.

30

Секретные разработки по производству атомной бомбы, которые проводились в США с 1942 по 1945 год.

31

Концентрационный лагерь в Калифорнии, который официально назывался лагерем для интернированных лиц, куда во время Второй мировой войны помещали в том числе японцев американского происхождения.

32

Университет Брауна, расположенный в городе Провиденс.

33

Политехнический институт Ренсселера, частный университет в штате Нью-Йорк.

34

Фантастический фильм 1926 года, режиссер Фриц Ланг.

35

Андроид, персонаж «Звездных Войн».

36

Лес в штате Вермонт, имеющий дурную репутацию и даже названный, по аналогии с Бермудским треугольником, «Беннингтонским треугольником».

37

«Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту». Изречение приписывается Конфуцию.

38

Американская государственная программа медицинской помощи.

39

«Танки», «скауты», «воины» – модели игровых трилов, созданные специально для выполнения разных задач.

40

Вашингтонский телеканал.

41

Одно из значений слова «миноритарный» – принадлежащий к национальному меньшинству. Отец главного героя намекает на свой цвет кожи.

42

Американский кабельный спортивный канал.

43

Собирательное название предпринимателей США периода 1870–1890 годов.

44

Специализированное учебное заведение, основанное в США в 1946 году; в годы холодной войны готовило кадры для антикоммунистических режимов.

45

Кларенс Дарроу (1857–1938) – американский юрист, один из самых известных защитников гражданских свобод.

46

Американская сеть заправочных станций и магазинов товаров первой необходимости.

47

Анна Мэри Мозес (1860–1961) – американская художница-любительница, впервые написавшая картину в 76 лет и ставшая одним из основных представителей примитивизма в истории США.