— Да. Надо выехать пораньше. Путь неблизкий, тем более, что мы не знаем, куда едем.
Она улыбалась. Улыбка у неё была невероятная: уголки её чёрных глаз приподнимались, а губы (у неё были очень сексуальные губы) причудливо изгибались. Я почувствовала такое сильное притяжение, какого не чувствовала уже очень давно. Но я хорошо себя знаю, и никогда не бываю приветливой до полудня по выходным. Ну и в любой другой день.
— Эм… я не очень люблю утро.
— Утро может быть лучшим временем суток, — мягко произнесла Лана, и было ясно, что она говорит не о завтраке.
Она смотрела в мои глаза, и я буквально не могла отвести взгляд. Сердце совершило небольшой кульбит.
— У тебя есть спальный мешок? — вдруг спросила она.
— Спальный… мешок?
— Мы ведь проведём ночь на свежем воздухе, так? Разобьём лагерь?
— Э… да. Наверное.
О Господи. Она хотела сказать… мы что, правда…
— Не переживай, — сказала она. — Я тебя прикрою.
В её глазах мелькнул шаловливый огонёк. Полицейская с огоньком в глазах?
“Сколько же я выпила?” — подумала я и проверила содержимое своего бокала.
Итак, я пошла на вечеринку к Робин вечером в четверг и каким-то образом вышла оттуда с договорённостью о свидании — первом за последний год.
ГЛАВА 4
— Ну, что, разве Лана не горяча? — спросила Робин, когда позвонила мне днём в пятницу.
— Эм, да, симпатичная, — согласилась я, массажируя пульсирующие виски и пытаясь сконцентрироваться на экране компьютера.
— Симпатичная? — воскликнула Робин. — Это как сказать, что у Кирстен Данст красивые зубы. Она шикарна! Её улыбка. Её глаза. Её попа!
— Хватит уже о Кирстен Данст.
— Я говорила о Лане!
Протерев глаза, я попыталась перечитать то, что написала. Полный бред.
Кому интересно читать о природоохранных организациях?
— Я даже не запомнила её фамилии, — сказала я.
— О’Брай.
— Превосходно. Она, наверняка, походит из славной династии испанских полицейских.
— Ещё бы, и это очень даже неплохо, девушка, — с ужасным испанским акцентом ответила Робин.
— Вряд ли мы подойдём друг другу.
— О чём ты? Она привлекательна, умна, остроумна… и со стабильным заработком.
— Она носит пистолет.
— Она редко стреляет в людей на первом свидании.
— Может быть, мне даже придётся умолять её об этом. Она берёт меня в турпоход, — сказала я и невольно улыбнулась.
— Турпоход? — оживилась Робин. — Превосходная идея. Тебе понравится. Свежий воздух, солнце, физическая нагрузка…
— Я ненавижу свежий воздух, солнце и физическую нагрузку. Я не ходила в походы с тех пор, как мне исполнилось двенадцать.
Робин проигнорировала мои слова. Она слишком хорошо меня знала.
— И куда же вы едете?
— В Нью-Джерси.
— Джерси?!
— Да, в гости к Дьяволу из Джерси.
Робин хихикнула.
— Мне кажется, она просто придумала отговорку, чтобы потащить меня к дому с черепами, — добавила я немного неуверенно, ведь остаток вчерашнего вечера был как в тумане.
— Ты отведёшь её к дому с черепами?
Теперь моя голова буквально гудела. Придётся опять принимать болеутоляющие. Много болеутоляющих. Моя бедная печень.
— Вряд ли мне удалось бы найти его, даже если бы от этого зависела моя жизнь. Но Лане кажется, что это будет весело.
Лана. Выговаривать её имя было странно, словно первое слово, выученное на иностранном языке.
— Ого.
Этот возглас Робин показался мне неподходящим. Я бы выразилась по-другому — “какого хрена?”.
— Ну, к твоему сведению, — произнесла она, — Лана хотела познакомиться с тобой ещё до того, как узнала про дом с черепами. Она в восторге от твоей колонки в “Нью-Йорк Блэйд”.
Против своей воли, я была польщена.
— К тому же, она говорила, что ты очень симпатичная, — добавила Робин.
— Симпатичная? Это как говорить, что у Моники Белуччи красивые ноги! Да я шикарна!
ГЛАВА 5
В субботу, в 5:59 утра, в мою дверь позвонили. Я сонно уставилась в глазок.
Крошечная Лана стояла в конце перевёрнутого телескопа. Пока я за ней наблюдала, она смущённо поправляла волосы. Отступив назад, я отодвинула задвижку, повернула два замка и отперла дверь.
— Ты рано, — сказала я.
Она рассмеялась. Смех у неё тоже был приятный. Я засмеялась вместе с ней, хотя всё ещё считала эти выходные ошибкой. Меня немного тревожило то, что я так ждала этих выходных. Ждала возможности вновь увидеть Лану. Она действительно была привлекательна: высокая, узкие плечи, широкие бёдра, длинноногая. Одета она была в чёрные кожаные штаны и чёрную кофточку.
Кофточка подчёркивала её грудь.
— Готова ехать?
— Вроде, да.
Её губы дрогнули от недостатка энтузиазма в моём голосе.
Кивнув в сторону моего рюкзака, она спросила:
— Это всё?
— Да, — с сомнением посмотрела на неё я. — Ты сказала, что возьмёшь снаряжение…
Она взяла мой рюкзак.
— Да. Всё хорошо.
Правда? Я вышла вслед за ней из квартиры, трясущимися руками заперла дверь, и мы пошли по улице к месту, где она припарковалась. Лана открыла дверцу автомобиля, и я забралась на переднее сидение, с облегчением откинувшись на спинку. Закинув мой рюкзак в багажник, она села за руль.
— Пристегнись, — сказала девушка с улыбкой, но её голос был серьёзен, поэтому я стала возиться с ремнём безопасности.
Она завела мотор, и в автомобиле зазвучала какая-то мрачная музыка. Я немного удивилась. Хотя чего я ожидала? Что-то весёлое? Подобные песни меня не очень обрадовали. Почему-то ограниченное пространство салона машины обострило моё восприятие. От Ланы исходил такой запах, словно она только что вышла из душа. Был ещё один запах, прямо из моего идиллического детства — запах средства для чистки оружия. Тут я понадеялась, что моя шутка насчёт её пистолета не окажется пророческой.
— Может, остановимся и выпьем кофе где-нибудь? — спросила я.
Лана взглянула на меня.
— Трудная ночь?
— Поздняя ночь.
Она кивнула, будто подтверждая свою догадку. Отыскав по пути “Старбакс”, мы заказали кофе и выпечку с собой — причём Лана настояла на том, что заплатит сама. После чашки кофе с сахаром мне немного полегчало. Мы начали болтать. Прошло много времени с тех пор, как мне приходилось поддерживать болтовню на свидании. Наверное, мои усилия были заметны.
— Как твоё похмелье? — спросила Лана.
Я бросила на неё взгляд.
— Ого-о, — протянула я. — А ты действительно детектив.
— Ну да, — сказала она и пожала плечами.
“Сама ты “ну да””, — раздражённо подумала я, но промолчала.
Она, наверное, никогда не упускала из виду ни одной детали.
— Долго ты работаешь детективом?
— Восемь лет. В Нью-Йорке детектив — это эквивалент офицера полиции. Сейчас я детектив второго ранга, — небрежно добавила она.
Я опять взглянула на неё. Она была ненамного старше меня, но с точки зрения опыта… разница между нами исчислялась в световых годах.
— И каково оно — быть копом-лесбиянкой?
— Я не думаю о себе как о копе-лесбиянке. Я думаю о себе как о копе.
— Извини. Ты знаешь, о чём я. Это трудно? Или на работе о тебе не знают?
— Знают.
Лана вела автомобиль очень расслаблено, положив одну руку на руль, а вторую — на спинку сидения за моей спиной. Моя кожа словно оживала от мысли о возможном прикосновении её пальцев. Если бы она шевельнула ими, то могла бы дотронуться до моей шеи либо плеча.
— Но ты права. Система охраны правопорядка — это место для мачо. Я не заостряю всеобщего внимания на том, что сплю с женщинами.
— Тебе когда-либо приходилось стрелять в человека?
— Почему все это спрашивают? — рассмеялась она. — Ты вообще знаешь, как редко на самом деле полицейские стреляют в людей?
— А тебе хотелось когда-либо выстрелить в человека?
— Постоянно!
Мы обе рассмеялись. Когда мы доехали до Гарден Стейт Паркуэй, я стала неохотно копаться в своих воспоминаниях о том далёком лете. Моя подруга, Рикки, жила недалеко от Батсто, это я помнила. Но насколько недалеко — этого я припомнить не могла. Местность казалась абсолютно незнакомой.
Мы остановились, чтобы позавтракать (или уже пообедать), около небольшого паба под названием “Таверна “Маяк”” и взяли себе пива и пару толстых, сочных “альпийских” бургеров. К этому времени мы с Ланой уже хорошо ладили, обнаружив, что сходимся в таких жизненно-важных вопросах, как любовь к китайско-кубинской кухне, испанской музыке и очень-очень хорошим фильмам о любви. Я упомянула, что мне понравился один трек Мадонны в её новом альбоме, и Лана небрежно предложила достать билеты на концерт Мадонны, если мне интересно. Я ответила с равной степенью небрежности, что да, мне интересно. Я заказала ещё одно пиво. Лана опять отказалась, так как была за рулём. Пока я пила, она над чем-то задумалась.
— Так что за проблемы у тебя с полицейскими? — вдруг спросила она.
— Что?
— Робин говорила, что тебе не нравятся полицейские. Тебя что, штрафовали за вождение в нетрезвом состоянии?
Это ещё что за чертовщина? Поставив свою кружку, я обиженно уставилась на неё. Но она излучала одно любопытство.
— К твоему сведению, даже несколько коктейлей может показаться превышением нормы, если не закусывать, — сказала я.
— Несомненно, — примирительно произнесла Лана. — Значит, я права?
— Не совсем, — смущённо улыбнувшись, ответила я. — В смысле, все люди немного опасаются полицейских.
— А некоторых людей это заводит.
Наши взгляды встретились.
— И это тоже, — небрежно произнесла я.
Девушка широко улыбнулась в ответ.
ГЛАВА 6
На въезде в маленькую деревушку мы остановились у древней киоски и купили немецкие сосиски, копчёный бекон и репеллент. Рядом с ней я заметила доску объявлений, прикрытую стеклом. Поверх выцветших флаеров и потемневших афиш было приклеено свежее фото улыбающегося парня, Элиота Рика Четтэма. Двадцать лет, веснушчатый, синеглазый, с русыми волосами, и в очках с большими стёклами из серебряной оправы, последний раз замечен в лесу Уортон, куда ушёл в турпоход.