В здравом уме и твердой памяти. Программа профилактики болезни Альцгеймера — страница notes из 44

Примечания

1

Walmart (полное название – Walmart, Inc.) – американская компания, управляющая крупнейшей в мире сетью оптовой и розничной торговли, действующей под торговой маркой Walmart. Штаб-квартира компании находится в Бентонвилле в штате Арканзас.

2

Автор использует игру английских слов, связанную с именами: cliff – обрыв, iris – цветок ириса, tailor – швея, flip – поворот (в данном контексте – с помощью отвертки), Halley’s Comet – комета Галея (прим. перев.)

3

Автор использует игру английских слов, связанную с именами: gym – спортзал, groaning – кряхтящий, sky – кататься на лыжах (прим. перев.).

4

Автор использует игру английских слов: Gilchrist county – округ штата Флорида в США, расположенного на полуострове, а чайки – представители фауны этого штата (прим. перев.).

5

В Вене расположен музей Зигмунда Фрейда (прим. перев.).

6

Игра слов: fork – вилка, four – четыре, tent – палатка, ten – десятка (прим. перев.).

7

Ассоциация с 8-ball (пул, одна из разновидностей бильярда). – прим. перев.

8

Автор использует игру слов: в английском языке имя «Айрис» и термин «радужная оболочка» имеют одинаковый спеллинг (iris). Веселый Джерри – Merry Jerry, автор предлагает использовать очевидную рифму. – Прим. перев.