Валенсианская вдова — страница 5 из 18

Клянусь вам днем моей кончины,

Великолепнее мужчины

Я не встречал среди людей.

Что за лицо! Какая статность!

Какая нежная рука!

Как белоснежна и тонка!

Какая в бороде приятность!

Какая грудь, как тело стройно!

Какая речь, какой поклон!

Как он умеет дать дублон!

Как я в него влюбился знойно,

Увидев звонкий золотой!

Леонарда

Нет, больше я не в состоянье

Сгорать, в мучительном пыланье,

Неутолимою мечтой!

Друзья! Вы скажете, я знаю,

Что я ничтожна и слаба,

Но так велит моя судьба,

И вам я честь мою вверяю.

Еще мои отец и мать

Вас в этом доме возрастили,

И вы всегда меня любили,

Меня привыкли уважать.

Я не желаю жизнь мою

Обречь владыке и супругу;

Так окажите мне услугу,

Себя вам в руки отдаю.

Теперь от вашего молчанья

Зависят мой покой и честь.

Урбан

Скажите смело все, как есть,

Откройтесь нам без колебанья.

Клянусь, пускай грозит мне плаха,

Пускай мне золото суют,

Они мне рта не разомкнут

Клещами подкупа и страха.

Вы только слово нам скажите,

Мы рады сделать все для вас.

Леонарда

Ты пригодишься мне как раз.

Вот что мне нужно.

Урбан

Говорите.

Леонарда

Сейчас объявлен маскарад,

И ряженых мы всюду встретим.

Урбан

Их тьма.

Леонарда

Воспользовавшись этим,

Надень диковинный наряд

И маску и отправься прямо

К тому сеньору и тайком

Ему поведай, что по нем

Вздыхает молодая дама,

И, чтоб узреть ее уста

И восхитительные очи,

Он должен ждать в начале ночи

У Королевского моста.

И если он на зов ответит,

Ты приведешь его потом.

Урбан

Но он запомнить может дом,

Да и лицо мое заметит.

Леонарда

Ты будешь в маске; на дорогу,

Чтоб он не мог смотреть вокруг,

Ты нахлобучь ему клобук;

Так и дойдете понемногу.

Войдет он ночью, а обратно

Он в клобуке пойдет опять.

Кого он может так узнать?

Урбан

Как вы придумали занятно!

Поносит сокол клобучок!

Однако же, чего я жду?

Пора.

Леонарда

Вернись скорей.

Урбан

Иду.

(Уходит.)

Марта

И кто вам выдумать помог?

Леонарда

Любовь. И вся премудрость света

У ног ее лежит в пыли.

Марта

Стучат! Должно быть, к вам пришли.

Леонарда

Пойди и посмотри, кто это.

Марта уходит.

Явление второе

Леонарда одна.

Леонарда

Где тот, кто волю страстную сдержал

Влюбленной женщины? Какая сила

Ее порыв когда-либо сломила?

Какой костер, петля или кинжал?

Какой гигант так буйно восставал,

Чтобы попрать небесные светила?

Какой Алкид[16], чья длань весь мир страшила,

В подземный мрак смелее проникал?

Могущественный отрок[17] лед и стужу

Осилил зноем, и его стрела

В моей душе убила верность мужу.

Я, словно волны пленные, спала,

И в миг, когда я вырвалась наружу,

Поистине, я женщиной была.

Явление третье

Леонарда, Марта, потом Отон.

Марта

Там два каких-то продавца;

У них и книги и гравюры.

Леонарда

Не маскарадные фигуры?

Марта

Без масок оба молодца.

Леонарда

Чтоб не посмел сказать никто,

Что к благочестью я остыла,

Пускай войдут; я бы купила

У них, быть может, кое-что.

Марта идет позвать и тотчас же вводит Отона с корзиной книг.

Отон

Пусть вашу милость взыщет Бог,

Найдя ей доброго супруга.

Леонарда

Его великая услуга,

Что Он мне в этом не помог.

Отон

Как можно? При такой головке!..

Леонарда

Где ваши книги, покажите.

Отон

Вот эта, например. Купите.

Я уступил бы по дешевке.

Но речь в ней о моей судьбе;

Вы к ней, конечно, безразличны.

Леонарда

Язык довольно необычный!

(Марте, тихо.)

Не говорила я тебе?

(Отону.)

А это что?

Отон

Вот, не хотите ль?

Пастух Филиды.[18]

Леонарда

Что ж, он мил.

Отон

И Гальвес де Монтальво был

Его ученый сочинитель,

Мальтийский рыцарь, поглощенный

Морской волной; а я тону,

Грознее повстречав волну,

Леонарда

Вы книжник или вы влюбленный?

Отон

Я затруднился бы сказать.

А то, хотите, Галатею[19];

Я поручиться вам посмею,

Что лучшей книги не сыскать.

Мигель Сервантес достославный

Писал ее. В морском бою

Он руку потерял свою…

А я теряю…

Леонарда

(Марте, тихо)

Он забавный.

(Отону.)

А вы?

Отон

Жизнь, душу, все сполна,

Во имя новой Галатеи,

Бесчеловечнее Медеи[20]

И холоднее, чем она.

Леонарда

А эта?

Отон

Это Эспинель[21].

Леонарда

Здесь что?

Отон

Одни стихотворенья.

Но преизящные сужденья

И превозвышенная цель.

До гроба он умел страдать,

Он был, как я, любви подвижник.

Леонарда

Вы кто – влюбленный или книжник?

Отон

Я затруднился бы сказать.

Вот – стихотворцы. Толстый том,

Но полный вздору, так и знайте.

Леонарда

Того, что плохо, не давайте.

Отон

Есть лучшее во мне самом.

Леонарда

В вас?

Отон

Жажда верить, обожать,

Все бросить в жертву нежной власти…

Леонарда

Здесь выбор книг иль сцена страсти?

Отон

Я затруднился бы сказать.

Марта

Вот и гравюры появились.

Явление четвертое

Те же и Валерьо, одетый продавцом, с гравюрами.

Валерьо

Гравюры лучших мастеров!

Леонарда

(в сторону)

Понятно и без лишних слов,

Что эти люди сговорились.

Тот и другой, всего скорей,

Войти обманом пожелали,

Пришли в костюмах, постучали

И сняли маски у дверей.

(Марте.)

Послушай, Марта, где же он,

Мир моего уединенья?

Марта

(Леонарде, тихо)

Они плутуют.

Леонарда

(Марте, тихо)

Нет сомненья.

(Громко.)

Дом прямо в площадь превращен!

Валерьо

(в сторону)