— Но где же госпожа прячется? Вдруг она сотворит непоправимое…
— И об этом не переживайте. Мы знаем, куда Сидзуко и Сигэру направились. Поверьте, она не совершит самоубийство, — ответил Акэти.
Эти слова вселили надежду в сердце Онами, и женщина выдохнула с облегчением.
— Что?.. Вы знаете, где они?! Но как вы это выяснили??? Так, собственно, где они?! — Цунэкава не смог сдержать удивления. И в тот же момент он ещё сильнее испугался непогрешимых и потрясающих детективных способностей Акэти.
— Терпение, скоро вы встретитесь с ними, целыми и невредимыми. А сейчас нам нужно закончить с пьесой, — потягивая чёрный чай, который подала Онами, Акэти вернулся к объяснениям. — Действие третье: убийство Сайто. Разумеется, его совершила не Сидзуко. Это убийство — тоже дело рук преступника в восковой маске. Вы уже знаете о том фокусе с потолком, и я не думаю, что понадобятся подробные пояснения. Уверен, вы и сами поймёте, в чём заключался искусный обман…
Когда госпожа Хатаянаги и Сайто ссорились, преступник прятался на чердаке, снова замышляя нечто ужасное. Возможно, он забрался туда, чтобы впоследствии напугать домочадцев своим жутким лицом и придать происходящему мистический оттенок. Так или иначе, но по случайному стечению обстоятельств человек без губ прятался там…
В какой-то момент, продолжая ругаться, в кабинет вошли Сидзуко и Сайто. Их ссора становилась всё жёстче. Тогда-то преступнику и пришло в голову воистину оригинальное убийство: бросить кинжал с потолка, убить дворецкого и свалить вину на Сидзуко. И всё прошло как по маслу.
Во время ссоры Сидзуко пришла в бешенство. Она так распалилась, что мечтала прикончить старика. И тут желание девушки словно бы воплотилось в жизнь — грудь Сайто пронзил кинжал. Кроме старого слуги и хозяйки в комнате никого не было, какие-либо щели, через которые теоретически могло пролететь оружие, отсутствовали. Поэтому совершенно неудивительно, что Сидзуко, оказавшаяся в столь невероятной ситуации, заподозрила себя в бессознательном убийстве дворецкого.
Затем в особняк прибыли полицейские и следственный судья, зловещая атмосфера стала сгущаться. Тогда Сидзуко казалось, что она уже попала на скамью подсудимых. И если бы кто-нибудь попытался слегка подтолкнуть её, само собой, слабая духом женщина решилась бы на побег.
— Понял, и впрямь весьма логичная теория! Даже я не могу выдвинуть более последовательную версию! — Цунэкава сделал вид, что восхищается Акэти, однако уже в следующую секунду на его лице появилось неудовлетворённое выражение. — Однако противоречие всё-таки есть! Зачем преступник в восковой маске так всё усложняет? Какова его истинная цель? Мы знаем, что он убил Сёдзо Хатаянаги и завладел его драгоценностями. Вроде этого он и добивался! Не кажется ли вам, что ему нет никакого смысла убивать старика Сайто?
— Нет, убийства Хатаянаги и Сайто не являлись его главной целью. На днях я уже говорил, что преступник до сих пор не достиг её. На самом деле он хочет убить другого человека…
— Ко… кого же?.. — запнувшись, спросил Цунэкава. Опытному инспектору вдруг показалось, что ему в грудь вонзили меч.
— Сидзуко Хатаянаги. Полагаю, и Сигэру тоже, — отрезал Акэти.
Ещё совсем недавно Цунэкава думал лишь о том, как бы поймать Сидзуко — убийцу и грешницу. Но за один час всё перевернулось с ног на голову. Оказалось, Сидзуко невиновна, более того, за ней самой охотится ужасный звероподобный убийца…
— С самого начала единственной целью преступника была Сидзуко. Остальные злодеяния, все до единого, были лишь средством её достижения.
— Подождите, пожалуйста! — продолжал упорствовать Цунэкава. — Это же бессмысленно! Если ему нужно было убить одну слабую Сидзуко, зачем он потратил столько времени и усилий?! Он мог расправиться с ней ещё в самом начале! Когда заманил в заброшенный дом в Аояме, использовав Сигэру в качестве наживки! Нет ни одной причины вешать смерть Сайто на Сидзуко! Это уж чересчур сложный и замысловатый способ!
— Цунэкава, я считаю это дело столь серьёзным именно потому, — неожиданно Акэти заговорил суровым тоном, подняв глаза и вперившись в инспектора, — что истинный преступник — не человек. Это дикий зверь, натянувший на себя человеческую кожу. Ядовитая змея. Само воплощение мстительности! Зверской мстительности, которую мы, обычные люди, не в силах ни представить, ни измерить!..
Преступник играл с Сидзуко, словно кот с мышью. Он похитил ребёнка, запер несчастную в подвале, заставил поверить, что она является убийцей… Используя как эти, так и многие другие ухищрения, он вселил в её сердце страх и боль! А когда бы Сидзуко полностью испила эту чашу страданий, он бы прикончил её… Монстру не хотелось убивать жертву одним ударом. Он желал вдоволь позабавиться с Сидзуко. Облизать её, слегка поранить, а затем отправить в широко раскрытую пасть и сожрать! — осознав всю чудовищность замысла, Акэти побледнел и покрылся гусиной кожей.
Пока Цунэкава слушал речь детектива, его тоже начал охватывать ужас.
— Если всё так и есть, мы должны немедленно спасти Сидзуко! Где она?! И самое главное: как ей удалось сбежать из-под столь пристального наблюдения?! — встревоженно спросил Цунэкава, ожидая снова услышать спокойный, лёгкий ответ Акэти.
— Сбежать отсюда проще простого. В гробу. В гробу, в котором лежал труп Сайто. Такой вот трюк.
— Что?! В гробу?!
Этот ответ застал Цунэкаву врасплох, и он не успел скрыть своего удивления.
— Вам не кажется, что другого варианта просто быть не может? За особняком непрестанно наблюдали полицейские и слуги. И мы точно знаем, кто входил в дом и выходил из него в тот день. Кроме этих людей здание покинул лишь гроб. Получается, единственный возможный вариант побега — спрятаться в нём и таким образом выбраться из особняка. Простая арифметика…
— Но разве три человека могут влезть в гроб? — мгновенно возразил Цунэкава.
— Может, трое бы и не влезло. Но он достаточно широк для женщины и ребёнка.
— Тогда где труп Сайто?
— Давайте покажу! — без запинки ответив на вопросы инспектора, Акэти повернулся к Онами. — Полагаю, вы должны знать, где находится Сайто.
Кормилица сконфуженно захлопала глазами.
— Я? Нет… Откуда же мне это знать?..
— Точно? Быть такого не может! Ну же, помните те гробы, что стоят в одной из дальних комнат?
— А-а-а. Да, но все три пустые. Похоронное бюро только-только доставило их. Нам сказали, что их заказали вы, господин Акэти. Мы ещё удивлялись, зачем вам гробы… Все говорили, что это как-то странно и жутко, — призналась Онами.
— Давайте-ка проверим, пустые они или нет. — Акэти позвал Цунэкаву, и вместе с Онами они пошли в дальнюю комнату.
Три гроба из неокрашенного дерева стояли на полу перед стенной нишей. Солнечные лучи почти не проникали внутрь этого помещения, и представшая картина вызывала тоску и ощущение безысходности.
— Два из них, безусловно, пусты. Однако в том, что справа, есть содержимое.
Произнеся, казалось бы, неуместное слово «содержимое», Акэти подошёл к правому гробу и слегка приподнял крышку.
Цунэкава и Онами тоже приблизились к гробу и действительно увидели человека, лежащего внутри. Тусклый электрический свет, столь же холодный, сколь и кожа этого мужчины, проникал сквозь щель и падал на землистое лицо.
— Ох! Это и правда Сайто! Боже! Ах! — бормоча что-то невнятное, Онами начала молиться за покойника, которого она так хорошо знала.
— А, я всё понял! Его труп был спрятан на дне того колодца, — укоризненно произнёс инспектор.
— Да. Он лежал на футонах. Но если бы вы увидели ещё и труп Сайто, пьеса вышла бы чересчур запутанной. Чтобы последовательно раскрыть все фокусы преступника, я заранее попросил Фумиё и Кобаяси убрать тело. Всё равно пришлось бы класть его в гроб, верно? — Акэти объяснил произошедшее именно так, однако, возможно, была и другая причина…
— И, насколько я понимаю, два других гроба вы приготовили для Сёдзо Хатаянаги и Сёити Огавы…
Цунэкава был глубоко впечатлён скрупулёзностью Акэти.
— На этом наша пьеса заканчивается. Получается, труп Сайто выступил в роли работника, опускающего занавес! — Акэти попытался разрядить обстановку при помощи шутки.
— А теперь пора поймать преступника! — громко рявкнул Цунэкава, словно гончий нёс перед охотой. Наконец пришло время грозе преступного мира показать, на что он способен. — Я беспокоюсь о безопасности Сидзуко и Сигэру! Но больше всего боюсь, что преступник сбежит. Медлить нельзя!
Истинный преступник
— Цунэкава, вы что, забыли? Я же несколько минут назад поручился за безопасность Сидзуко и Сигэру, — Акэти невозмутимо остановил разгорячившегося инспектора.
— Выходит, вы знаете их местоположение… Но что насчёт преступника?! Если он разнюхает, где находится убежище, и нападёт?! Нет, мы точно не можем сидеть на месте! Ну же, отведите меня к ним! — закричал Цунэкава, раздражённый непоколебимым хладнокровием Акэти.
— Нет-нет, преступник давно схватил обоих Хатаянаги. Начнём с того, что именно он и помог им сбежать, а потом нашёл убежище.
— Что?! Как это?! — заорал совершенно ошеломлённый Цунэкава, который просто не знал, что ещё сказать. — Тогда тем более нужно поторопиться! Вдруг он убьёт Сидзуко?! Да что вы вообще намереваетесь делать?!
— Разумеется, арестовать преступника. Однако нам некуда торопиться.
Услышав это, Цунэкава немного успокоился. Такой человек, как Акэти, ни за что не стал бы медлить, если бы всё досконально не рассчитал.
— Итак, вы уже знаете, кто преступник?
— Доподлинно!
— Вы сказали, что он спрятал Хатаянаги в гробу и помог ей сбежать… Именно этот момент я никак не пойму. Ведь тогда выходит, что преступник один из обитателей особняка?!
— Вы не ошиблись. Человек, устроивший побег Сидзуко, — это тот, кому она доверяла больше всего на свете, её возлюбленный. Это Фусао Митани!
— Хм… — промычал Цунэкава и, не произнеся ни слова, впал в глубокие раздумья. Гипотезы Акэти часто казались в высшей степени абсурдными. Однако после тщательного анализа инспектор всегда приходил к выводу, что версии его коллеги последовательны и не содержат в себе ни единого изъяна. Мысль о том, что возлюбленный Сидзуко хотел убить её, походила на самую бредовую фантазию из всех возможных, однако Акэти не стал бы болтать ерунду. Какое же невероятное дело они расследовали! Сколько Цунэкава ни ломал голову, он никак не мог докопаться до сути.