Вампир — страница 5 из 48

Как и ожидалось, на именной табличке, висящей на одном из столбов, было написано «Хатаянаги».

Сидзуко провела Митани в уютную, но в то же время просторную и чрезвычайно роскошно декорированную гостиную в западном стиле.

Большое кресло с подлокотниками показалось Митани весьма удобным. Прямо напротив юноши располагалась софа с глубокой посадкой и роскошными вельветовыми подушками, на которые откинулась обессиленная Сидзуко, томно облокотившись на округлые подлокотники.

Милый мальчик в европейской одежде, растянувшийся на софе и положивший локти на колени девушки, был сыном покойного Хатаянаги и Сидзуко, звали его Сигэру.

Митани показалось, что он увидел прекрасную картину, которая могла бы носить название «Мать и дитя». Спинка софы из тусклой тёмной кожи служила выгодным фоном для белоснежного лица Сидзуко, роскошных подушек и красных щёчек Сигэру, напоминающих спелые яблоки.

Юноша взглянул поверх их голов и увидел увеличенную фотографию в раме. На ней был запечатлён мужчина лет сорока, в лице которого читалось нечто зловещее.

— Это мой покойный муж. Надо было снять эту картину! — Сидзуко кротко извинилась. — Ах, Сигэру… Он, как и Хатаянаги, наверное, будет только раздражать тебя?..

— Нет, вовсе нет! Ну разве можно не полюбить такого милого парня? Тем более он твоя точная копия! Сигэру, дяденька ведь тоже тебе понравился, правда? — произнеся это, Митани взял ладошку мальчика в свою руку. Тот радостно улыбнулся и закивал.

Видневшийся из окна сад уже окрасился в осенние цвета, сквозь заросли вечнозелёных деревьев пробивались тёплые и мягкие солнечные лучи, из-за чего вся картина напоминала размыто-белый меланхоличный сон.

Нежно гладя Сигэру по щеке, Сидзуко вдруг начала рассказывать о своём прошлом, а пейзаж за окном сделал её и без того необычайную историю ещё более загадочной.

Однако читать рассказ Сидзуко со всеми подробностями было бы чрезвычайно скучно, поэтому я поведаю вам лишь о наиболее важных событиях, имеющих непосредственное отношение к нашему повествованию.

Вероятно из-за того, что Сидзуко была сиротой, жившей на иждивении у дальних родственников, к восемнадцати годам она имела ненормальную, навязчивую одержимость деньгами, а также почестями, которые они приносят с собой.

Однажды Сидзуко влюбилась. Однако она выбросила эту любовь, словно изношенные сандалии, и вышла замуж за миллионера Хатаянаги.

Хатаянаги был слишком стар для неё. И уродлив. Более того, он являлся мошенником, который только и думал, как бы обмануть закон и заработать на своих махинациях. Но Сидзуко любила Хатаянаги. А ещё больше она любила его деньги.

Хатаянаги всегда сопутствовала удача, сколько бы афер он ни проворачивал, но в конце концов час расплаты настал. Одна из махинаций была раскрыта, Хатаянаги обвинили в тяжком преступлении и посадили в тюрьму.

Чуть больше года Сидзуко и Сигэру жили одни, не показываясь на глаза общественности. В это время Хатаянаги заболел и в конечном счёте скончался в тюремном лазарете.

Ни у Хатаянаги, ни у Сидзуко не было достаточно близких родственников, которые могли бы претендовать на наследство, однако многомиллионное состояние и молодая очаровательная вдова привлекли целую процессию ухажёров. Из-за бесконечных проблем, причиняемых этими людьми, а также отвращения, вызванного их алчностью, Сидзуко оставила Сигэру доброй няне-кормилице и, взяв вымышленное имя, в эгоистичном одиночестве отправилась на горячие источники.

Там Сидзуко встретилась с Митани, который остановился в одной с ней гостинице, и юноша страстно полюбил девушку, даже не подозревая о её богатстве. Этот факт сам по себе был приятен Сидзуко, но ещё больше её восхитило неописуемое мужество Митани, проявленное им во время ядовитой дуэли. Потому совершенно неудивительно, что и Сидзуко тоже полюбила юношу.

— Теперь ты понял, какая я жадная, ветреная и недостойная женщина?.. — закончив длинную исповедь, чуть покрасневшая Сидзуко отчаянно усмехнулась.

— А каким человеком был твой первый… небогатый возлюбленный? Ты ведь его не забыла? — в голосе Митани промелькнуло странное, с трудом поддающееся описанию чувство.

— Он обманывал меня. Поначалу говорил много красивых слов и клялся, что сделает меня счастливой. Но всё это оказалось ложью, и, пока я встречалась с ним, в моей жизни не было ни капли счастья. Он оказался не только бедным, но ещё и неприятным, пугающим человеком. Он любил меня, но… но чем сильнее становилась его любовь, тем противнее, омерзительнее он был мне…

— Разумеется, ты не знаешь, где он сейчас и чем занимается?

— Нет. Ведь всё это произошло целых восемь лет назад. Я была очень юна…

Не произнеся ни слова, Митани встал с кресла, подошёл к окну и посмотрел наружу.

— И что теперь? Похоже, ты хочешь, чтобы я разлюбил тебя, услышав всё это, да? — бесстрастно спросил юноша, продолжая глядеть в окно.

— Что?! — поражённо воскликнула Сидзуко. — С чего ты взял?! Нет же, нет! Мне просто стало невыносимо больно из-за того, что я скрывала от тебя своё положение… Я вдова умершего в тюрьме преступника, у которой ещё и ребёнок есть… Мне стало страшно из-за того, что такая, как я, замечательно проводит с тобой время…

— Ты правда думаешь, после всего, через что мы с тобой прошли, я могу тебя бросить?

Если посмотреть с позиции Сидзуко, то она рассказала Митани обо всём именно потому, что уже никак не смогла бы расстаться с ним. И казалось бы, юноша должен был это понимать.

Девушка тоже поднялась с софы, встала рядом с Митани и посмотрела в окно. На прекрасной лужайке, освещённой оранжевыми солнечными лучами, выстроились деревья, отбрасывающие на землю длинные тени; там же сидел и незаметно ускользнувший из комнаты Сигэру, он играл со своим любимым псом Сигмой, который был больше самого мальчика раза в два.

— Ты безгрешна, словно младенец. И моё отношение никак не изменится из-за твоего прошлого. Но меня пугает твоё богатство. Ведь я, как и тот, первый возлюбленный, всего лишь бедняк, у которого даже работы нет…

— Ах!..

Сидзуко положила руку на плечо юноши и подошла так близко, что их щёки почти соприкоснулись. Душу девушки переполнила радость, и она, не произнеся ни слова, подарила Митани прекраснейшую улыбку.

В тот самый момент из-за стены, ограждающей особняк, раздались бесцеремонные звуки барабана и флейты.

Первым на шум отреагировал Сигма. Он тревожно задёргал ушами, посмотрев в ту сторону, откуда доносилась музыка. Сигэру, заметивший настороженность пса, тоже прислушался.

У ворот музыка смолкла, однако уже через мгновенье до обитателей особняка донёсся хриплый голос уличного зазывалы.

Митани и Сидзуко увидели, как Сигэру бросился к воротам. Рядом с хозяином бежал Сигма, то опережая его, то отставая.

За воротами стоял мужчина причудливой наружности и выкрикивал рекламные слоганы магазина сладостей.

Коробка с лакомствами лежала на барабане, свисающем на грудь зазывалы. Мужчина был одет в костюм клоуна, небрежно сшитый из шерстяного муслина с использованием техники юзэн[4]; наряд создали путём смешения западного и восточного стилей. Лицо зазывалы скрывала голова клоуна-марионетки из папье-маше, которая была примерно в два раза больше обычной человеческой головы. Из чёрного, похожего на пещеру клоунского рта доносились глухие звуки.

Голос человека казался таким гнусавым, что его почти невозможно было разобрать, как будто он доносился из дешёвого граммофона. Вероятно, это происходило из-за того, что голова была плотно приделана к туловищу.

Однако смысл слов зазывалы был и не важен. Его забавный голос, звучавший распевно, словно мелодия, а также необычный костюм привлекли Сигэру, который, совсем забывшись, вышел за ворота особняка и подбежал к мужчине.

— Мальчуган, приве-е-ет! Смотри, у меня есть конфетка! Держи. Скушай её! Она насто-о-олько вкусная, что у тебя щёчки разорвутся на части! — проказливо потряхивая головой из папье-маше, зазывала протянул мальчику одну из конфет, дегустационные образцы которых лежали у него на барабане.

Сигэру, в общем-то, и не был голоден, но, движимый любопытством, радостно взял конфету у доброго дяденьки, похожего на Санта-Клауса, и тут же положил её в рот.

— Вкусно ведь?! Хорошо-о-о, а теперь, специально для тебя, дяденька будет бить в барабан, играть на флейте и петь самую весёлую песенку на свете!

Фью-фью-у, бум-бум! Массивная голова внезапно начала вращаться на плечах зазывалы. Мужчина, одетый в клоунский костюм из шерстяного муслина, пустился в уморительный пляс, резво подскакивая, словно кукла-марионетка.

Продолжая пританцовывать, зазывала постепенно удалялся от ворот особняка Хатаянаги. Сигэру был так зачарован движениями клоуна, что, позабыв обо всём, шагал следом словно лунатик.

Танцующий зазывала, очаровательный Сигэру в европейской одежде и напоминающий телёнка Сигма — в таком составе необычная процессия продвигалась по улицам пустынного жилого района всё дальше и дальше, всё дальше и дальше…

Тем временем ничего не подозревающая Сидзуко сидела в гостиной. Музыка зазывалы становилась всё тише, и вскоре её звуки перестали достигать ушей девушки. Однако Сигэру не возвращался, и тут Сидзуко охватило беспокойство.

Она позвала служанку и попросила её посмотреть, нет ли мальчика перед воротами, но, разумеется, ни Сигэру, ни даже Сигму отыскать не удалось, и не было ничего, что могло бы указать на их местоположение. Ситуация становилась всё тревожнее.

Сидзуко, Митани и слуги, все побледневшие, обыскали каждый сантиметр как самого особняка, так и прилегающей к нему территории, однако Сигэру с Сигмой нигде не было. В довершение всего Онами, няня-кормилица Сигэру, уходившая по делам, наконец вернулась в особняк. Узнав о произошедшем, она начала рыдать и кричать, не в силах вынести ужасающего чувства вины, свалившегося на неё.

Поначалу никому и в голову не приходило, что Сигэру мог уйти с зазывалой, однако после безуспешных поисков у всех присутствующих закралось подозрение, что мальчика похитили.