Иза пожала плечами и начала исполнять «Чардаш» Витторио Монти. Завершив партию, она театрально взмахнула смычком. С улицы раздались знакомые шаги. Входная дверь распахнулась, и в квартиру вошёл уставший папа. Он снял пальто, повесил его у двери и направился к лестнице в подвал.
– Браво! – крикнул он Изе. – Отличное исполнение «Чардаша»! Превосходная интерпретация. Очень свежо и удивительно динамично!
Иза закатила глаза:
– Брось, пап, это было ужасно!
– Зато каждый раз выходит новая мелодия, маленькая моя скрипачка. Это выступление невозможно повторить! Ах, магия живой музыки!
Он бросил вниз монетку в пять центов, и она, постучав по ступенькам, прилетела прямо в футляр из-под скрипки. Папа повернулся к Лэйни, которая только что выползла из кухни, и посадил её к себе на плечи.
– Кто-нибудь видел мою фасолинку Лэйни? Повсюду её ищу! – в шутку спросил он.
– А я не фасолинка, – ответило чудо в белом. – Я панда Лэйни!
– А-а, панда Лэйни! Мой любимый вид панды! Так, посмотрим… боятся ли панды Лэйни… щекотки?!
Лэйни залилась смехом. Папа опустил её на пол, и она вцепилась в его левую ногу мёртвой хваткой. Так папа и поковылял к маме, которая смешивала тесто для сырной булки. На плите в кастрюле кипел суп, и в кухне витал приятный аромат трав и овощей.
– Привет, красавица, – сказал папа и поцеловал маму в щёку.
Мама оценивающе на него посмотрела. Папа был одет в свою «униформу коменданта», которую он сам себе подобрал для работ по дому.
– Хоть один плюс будет в том, что мы переедем, – наконец произнесла мама. – Тебе больше не придётся ходить в этом жутком комбинезоне.
– Между прочим, – заметил папа, показывая на униформу указательными пальцами, – это спецодежда. Такую носят только самые крутые рабочие.
– Я тоже хочу спецодежду! – заявила Лэйни, всё ещё держась за папину ногу.
– Видишь? У нашей дочери отличный вкус! – воскликнул папа.
– Не понимаю, почему нельзя выносить мусор в обычной одежде, – проворчала мама, разливая тесто для булки по двум смазанным формам-«кирпичикам».
– Милая, я не могу заниматься работой по дому в одежде для ремонта компьютеров, – объяснил папа. – В ней я совсем не похож на «мастера на все руки, который не боится никакой грязи».
Мама вздохнула. Папа окинул взглядом гостиную: там царила мрачная атмосфера, как на похоронах. Иза играла на скрипке печальную мелодию, и обычно шумные, весёлые дети вели себя тихо и выглядели понуро.
– Они расстроены из-за переезда, да? – тихо спросил папа.
Мама посмотрела ему прямо в глаза.
– Так или иначе, – сказала она, коснувшись его щеки, – я благодарна судьбе за те прекрасные шесть лет, которые мы здесь прожили. Пусть ты и ходил в уродливом комбинезоне, – добавила она, выдержав небольшую паузу.
Папа улыбнулся, но глаза у него были грустные. Он накрыл мамину руку своей и ответил:
– Это лучшее место на свете.
Глава четвёртая
После разговора с Джимми Л. Оливер вернулся в дом, захватил по пути на второй этаж три шоколадных печенья с орехами пекан и пошёл к себе в комнату ломать голову над операцией «Байдерман». Быть единственным сыном в семье нелегко, особенно когда у тебя аж четыре сестры, но нельзя забывать об одном неоспоримом преимуществе: собственной спальне. Хоть она раньше и была гардеробной и туда вмещались только узкий стол и кровать-чердак[10].
Пять лет назад одним прекрасным днём дядя Артур без предупреждения заявился к ним домой в поясе с инструментами и с дрелью в руках и сказал: «Чтобы мальчик выжил среди уймы сестёр, ему нужны два сокровища – богатое воображение и укрытие, где он сможет побыть один». Потом дядя завесил каждый дюйм стены книжными полками. Папа лишь с изумлением наблюдал за работой. С тех пор дядя Артур каждый месяц присылал Оливеру журналы про супергероев, книги по греческой мифологии, про пиратов, исследование космоса и президентов, и комната Оливера стала больше походить на крошечную библиотеку, в которой кто-то поселился.
Прошёл час, а Оливер так ничего и не придумал для операции. Он увлёкся «Островом сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона и даже не услышал, как мама зовёт его ужинать. Оливер воображал, будто он – Джим Хокинс, который пытается забраться на борт корабля после того, как перерезал якорный канат, и на пути ему встречается злой пират Израэль Хэндс…
– Оливер! – завопили сёстры, врываясь в святая святых – его тихую комнатку.
Оливер подпрыгнул от неожиданности и запоздало вспомнил, что он не Джим Хокинс, а его спальня не пиратский корабль. Он закрылся от девчонок книгой и проворчал:
– Оставьте. Меня. В покое.
Лэйни прыгнула к нему прямо как зайчишка и крепко обняла.
– Я люблю тебя, Олли! – объявила она и аж четыре раза поцеловала его в щёку. – Пола ужинать!
– Ох, – вздохнул Оливер, вытирая обслюнявленную щёку рукавом. – Долговязый Джон Сильвер высадил бы тебя на необитаемом острове за такое отвратительное поведение.
Лэйни потянула Оливера за руку, чтобы он поднялся, но силёнок ей не хватило. Зато она споткнулась об его левую коленку и рухнула на стопку комиксов у стола. Выбравшись из лавины журналов, Лэйни крепко сжала запястье брата.
– Пойдём ужинать! Мама испекла сылную булку!
У Оливера заурчало в животе – он уже успел проголодаться после шоколадно-орехового печенья. Несмотря на зов приключений, мальчик вынужден был признать, что поужинать было бы очень даже неплохо. Вандербикеры вместе поспешили вниз по лестнице, громко болтая друг с другом.
– Ах, слышу, мои грациозные детки спускаются! Услада для ушей! – крикнул папа из кухни.
Мама повернулась к детям и махнула в их сторону ярко-жёлтой лопаткой, измазанной во взбитых белках.
– Внимание! Стол надо накрыть – pronto![11]
Белки начали капать с лопатки на пол, и Франц тут же понёсся их слизывать: он намеренно составлял маме компанию на кухне, потому что надеялся на чудо вроде этого. Ребята тут же принялись носиться туда-сюда, хлопать ящиками и греметь столовыми приборами. Вскоре стол накрыли, по центру поставили блюда с едой, и все сели. Не прошло и минуты, как Оливер встал, чтобы взять несколько кубиков льда и бросить в свой стакан с водой. Потом Лэйни потребовала, чтобы ей выдали её любимую серебряную ложку для супа. Наконец все утихомирились, взялись за руки, папа быстро прочёл молитву перед едой, и ужин начался.
– Не знаю, как вы, – начал Оливер, сразу переходя к волновавшему всех вопросу, – а я хотел бы увидеть Байдермана. Ну, до того, как мы переедем. – Он посмотрел на родителей своим самым невинным взглядом.
Папа повернулся к маме:
– Он строит из себя ангелочка. Значит, что-то задумал.
Мама вздохнула и строго посмотрела на сына.
– Чем ты собрался насолить бедному Байдерману?
– Что?! Да ничем! Чего вы так на меня смотрите? – Оливер потянулся к тарелке с сырной булкой, чтобы выбрать самый большой кусок. – Я всего лишь хочу сказать, что Байдерман должен показать себя достойным человеком и встретить нас лицом к лицу, прежде чем выгнать. Мы требуем объяснений!
– Во-первых, мистер Байдерман, во-вторых, он нас не выгоняет, а отказывается продлевать договор аренды, – сказала мама.
– Мне всегда было интересно, как он выглядит, – вмешалась Иза. – Он низкий? Высокий? Какого цвета у него волосы?
– Что ему нравится? – добавила Джесси.
– Маленькие миленькие клолики? – предположила Лэйни и пронесла мимо рта кусочек сырной булки.
– Или рождественские песенки? А может, он еврей? – уточнил Оливер. За это он получил сразу два пинка под столом. Судя по тому, как синхронно (и больно) его ударили, мальчик заключил, что это были близняшки.
– Я ничегошеньки о нём не знаю, – ответила мама. – Вам прекрасно известно, что он очень замкнутый человек.
– Всякий раз, когда мне нужно было зайти к нему в квартиру, он закрывался в спальне, и я сам отпирал дверь главным ключом.
– У тебя есть главный ключ? – восхитилась Лэйни. – Он какой-то особенный? Навелное, волшебный?
– Так называется ключ коменданта, – объяснил Оливер, закатывая глаза. – Это человек, который отвечает за дом. То есть наш папа.
– Вообще странно это, – заявила Джесси, ударив ложкой по столу. – Мы шесть лет тут живём и ни разу его не видели. И вдруг он нас выгоняет, даже не попытавшись узнать поближе!
– Мистер Джонс сказал, что он работал в городском колледже, до того как мы сюда пере ехали, – сообщила Гиацинта.
Мама прокашлялась и сказала то, чего слышать никому не хотелось:
– Надо уже завтра начать собираться.
Они продолжили ужинать, но еда теперь казалась пресной и невкусной, и Вандербикеры встали из-за стола расстроенными и голодными. Убрав грязную посуду и загрузив её в посудомоечную машину, они отправились на второй этаж. Ступеньки громко всхлипывали в печальной тишине.
– Ну что, на СОК? – спросила Иза.
– Отчаянные времена требуют отчаянных мер, – ответила Джесси.
Иза открыла свой шкаф, достала охапку толстовок и всем раздала по одной. Пока ребята застёгивали тёплые кофты, Джесси набивала в спортивную сумку для СОКа флисовые одеяла. Туда же она положила двухлитровую бутылку из-под лимонада, в которую теперь наливали воду из-под крана. Оливер, чувствуя себя невероятным силачом, распахнул окно, и дети принялись карабкаться наверх по пожарной лестнице. Иза посадила Лэйни себе на спину и тоже начала взбираться по шатким металлическим ступеням на СОК – Самую Огромную Крышу.
Попасть туда можно было двумя способами, но второй путь пролегал через лестницу в доме и проходил мимо двери в квартиру Байдермана. Само собой, им они ещё ни разу не воспользовались.
– Осторожнее, – напомнила ребятам Иза. Она всегда это говорила, когда они поднимались на крышу, причём особым тоном, в котором отчётливо улавливалось: «Слушайтесь меня, а не то…»