Ветер в ивах — страница notes из 33

Сноски

1

Самуил (ивр. «выпрошенный у Бога») – библейский пророк, последний из судей израильских. Во исполнение обета, данного Богу, его мать в младенчестве привезла его в священный город Силом, где он и провел все детство и молодость.

2

Королева Виктория (1819–1901) – королева Соединенного королевства Великобритании и Ирландии с 20 июня 1837 года, императрица Индии с 1 мая 1876 года. Период правления Виктории ознаменовал эпоху наивысшего расцвета Британской империи. Джузеппе Гарибальди (1807–1882) – итальянский военачальник, революционер и политический деятель.

3

Паштет из гусиной печенки (фр.).

4

Королевское гуманное общество – британская благотворительная организация, которая способствует спасению жизни людей. Была основана в 1774 году как Общество спасения и оказания первой помощи утопающим.

5

Здесь: мыслительное упражнение, позволяющее «вытаскивать» из «закоулков сознания» любую информацию, которую вы когда-либо слышали или видели; оно состоит в том, чтобы вспоминать, скажем, день, неделю, месяц, год наоборот, не от начала к концу, а от конца к началу.

6

Флейта (свирель) Пана, или панфлейта – духовой музыкальный инструмент, состоящий из нескольких соединенных трубок постепенно уменьшающейся длины, без пальцевых отверстий.

7

Тендер – специальный железнодорожный вагон, прицепляемый к паровозу и предназначенный для необходимого запаса угля.

8

Табльдот (фр., букв. «хозяйский стол») – в ресторанной терминологии это стол с комплексным меню по фиксированной цене, включенной в стоимость проживания.

9

На пансионе (фр.) – постоянное проживание с питанием.

10

Матросы, которые служили на торговых кораблях, в обиходе называли Темзу Лондонской рекой.

11

Левант – в романо-германских языках общее название для стран преимущественно восточного Средиземноморья.

12

Лечь в дрейф на парусном судне означает расположить паруса так, чтобы можно было, не бросая якоря, удержать судно на месте.

13

Величина англо-американской морской лиги равна трем морским милям, или 5 556 м.

14

Рейд – удобное для подхода с моря место вблизи берега, порта или военно-морской базы для якорной стоянки судов и кораблей.

15

Мол – гидротехническое оградительное сооружение в виде узкой вертикальной или наклонной стенки для защиты портовой акватории от волнения, примыкающее одним концом к берегу.

16

Ванты – канатные растяжки между мачтами и бортом парусного судна, служащие для придания мачтам устойчивого вертикального положения.

17

Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, служащий для крепления носовых парусов.

18

Кливер – косой треугольный парус, прикрепленный к снасти, идущей от мачты к бушприту. Фок – прямой парус, самый нижний на фок-мачте корабля.

19

Планшир – на корабле это аналог верхней планки перил на балконе, который тянется по верхнему краю ограждения палубы.

20

Румпель – рычаг рулевого устройства, служит для поворота руля.

21

Краги (здесь) – плотные кожаные накладки, охватывающие икры ног и голени.