Видимость — страница 5 из 63

На вид ей было чуть больше двадцати.

«Детектив-инспектор Смит, познакомьтесь с Ханной Мортимер», - сказал Элкингтон.

Ханна протянула Герберту руку, чтобы она пожала, но на три дюйма промахнулась с его пальцами. Ее глаза не сфокусировались на точке над его левым плечом.

«Мне поможет, если ты что-нибудь скажешь», - сказала она.

Иностранный подшерсток ее акцента - восточноевропейского, подумал он - не мог полностью скрыть намек на дерзость в заявлении. Элкингтон застыл в смущении; Герберт подавил абсурдное желание рассмеяться.

- Как поживаете, мисс Мортимер? он сказал.

Ее слепые глаза слегка повернулись к его лицу, как если бы она была радиоастрономом, принимающим ответные сигналы.

«Я знаю, что вы думаете», - сказала она.

"Какие?" - спросил Герберт.

«Вы задаетесь вопросом, как слепой может быть ныряльщиком». Он ничего не сказал; это было именно то, о чем он думал. «Мой ответ очень прост, - продолжила она. «Русла рек и озер очень грязные; большую часть времени вы ничего не видите. Вы хотите находить вещи, вы должны их чувствовать. Так что к своему осязанию нужно привыкнуть. На самом деле есть много слепых ныряльщиков.

Герберт заметил, что она неизменно подчеркивала первые слоги слов, независимо от их правильного произношения - привычного, актуального, удивительного.

«Я уверен, что есть», - мягко сказал Герберт. "ОК. Я хочу, чтобы ты поискал, - он поймал себя на мысли и запнулся при следующих словах, - я имею в виду ...

«Вы можете использовать такие слова, как« смотри »и« смотри ». Я знаю, что они означают. Для меня это не проблема, когда я их слышу ».

Герберт был рад, что она не видела румян смущения на его щеках; покраснение было слишком глубоким, чтобы его можно было назвать реакцией на холод.

- Итак, вы хотите, чтобы я нашел… что? - спросила Ханна.

«Все, что могло бы сказать мне, кто был этот человек или почему он был убит».

Облаченная в объемный водолазный костюм военного времени, тяжелые ботинки и металлический шлем, Ханна ступила в Длинную воду так же легко, как тюлень, и исчезла из виду.

Герберт снова повернулся к статуе.

Питер Пэн стоял на бронзовом пне, кишащем феями, белками, мышами и кроликами. Его правая рука была поднята, как будто он ловил такси; Слева он сжимал набор трубок.

Герберт вспомнил план прошлой ночи. Статуя была ограничена сзади множеством клумб и кустов, а спереди - Длинной Водой.

Вода была ограждена перилами, предположительно для безопасности детей, собравшихся у статуи. По обе стороны от перил были участки живой изгороди и небольшие деревья. Тело было найдено за ними, там, где тропа выходила прямо на воду, предположительно для спуска на воду небольших лодок летом.

Случайные звуки проплывали мимо Герберта, искаженные и разорванные туманом. Он слышал голоса, двигатели, шаги, хотя не мог сказать ни с какой стороны они исходили, ни, собственно, существовали ли они вне его воображения. Возможно, они были вызваны атмосферными помехами, например статическим электричеством в радиоприемнике.

Брызги из-за завесы тумана были для него единственным доказательством существования Ханны. Герберт не мог ее видеть; дважды он почти крикнул, спрашивая, нашла ли она что-нибудь, прежде чем



понимая, что она не услышит его из-под своего огромного латунного шлема.

Тинкер Белл нежно потянулась от пня к Питеру. Пара фей обнялась; спрайт болтал с белкой, которая присела на корточки, сложив лапы вперед.

Герберт подозвал Элкингтона, Фли и Хэра.

«Верно, - сказал он. «Мы будем искать это место сверху вниз. Я возьму область вокруг статуи. Полетели, берешь траву на север; Заяц, на юг. Элкингтон, вы ищите тропинку и кусты у воды. Разделите сектора на сетки и делайте это методично: вверх, вниз, влево, вправо, как будто вы косите лужайку ». Он посмотрел на них по очереди. «Что ты так грустно выглядишь, Фли? Обеспокоены, что собираетесь мять форму? "

Другие детективы могли подумать, что не ползают на четвереньках, но Герберт был счастлив спуститься и испачкаться с младшими. Он знал, что если кто-то хочет что-то сделать в девяти случаях из десяти, лучший способ - это сделать самому.

Он стартовал в непосредственной близости от статуи. Через несколько минут колени его брюк потемнели от росы. Когда он вытер лицо, маленькие пряди травы прилипли к его щекам, как борода.

Он топал ногами, шевелил пальцами в перчатках и надеялся, что стиснув зубы, он пропустит кислород и удержит серу.

Следующими были клумбы. Он пробирался сквозь заросли зимних сорняков и чувствовал тяжесть на своих ботинках, когда они поднимались с кусками грязи.

Он собрал остальных через полчаса; слишком рано для того, чтобы они могли закончить свои поиски, но Герберт чувствовал, что они ослабевают, а перерыв сохранит их умы и сведет к минимуму вероятность того, что они что-то упустят.

Они объединили открытия: использованный презерватив, намокший экземпляр вчерашнего Daily Express - лучшее возможное применение, подумал Герберт, - пустая банка спама и коробка спичек.

Элкингтон, конечно, нашел большинство предметов; все они неуместны.

Герберт внезапно услышал болтовню звуков, все от Ханны: щелканье пальцами, жужжание, щелканье языком - все, что угодно, чтобы получить ответный сигнал эха, будь то резкий характерный щелчок здания или более мягкий вздох дерева.

Он мог подумать, что гладкие открытые пространства будут для нее проще всего, но он видел, что на самом деле они были самыми трудными; в парке было мало ориентиров, и поэтому у нее было мало способов определить, где именно она была.

Удовлетворенная тем, что нашла нужное место, Ханна сняла шлем и покачала головой.

«Ничего», - сказала она.

"Вы закончили?"

"Ты шутишь? Что это такое, пока ничего не нашел. Вы просите меня поискать эту воду; это то, чем я занимаюсь. Я сделал меньше половины работы. Сходи и выпей чашку чая, если хочешь. Я приду и заберу тебя, когда что-нибудь найду.

Проклятие слабости и жалости Ханны к себе ужалило Герберта. Во второй раз за столько часов он был рад, что ее слепота помешала ей увидеть румянец, стыдливо выступивший на его лице.

Герберту было не привыкать к терпению. Он провел большую часть своей жизни в ожидании, без каких-либо гарантий успеха и только с собственными мыслями о компании. Это не было исключением. Он смотрел, как Ханна бросилась к воде.

«Давай, - сказал он. "Вернуться к работе."

Пять минут превратились в десять; десять стало тридцатью; тридцать стал часом.

Затем, внезапно, с волнением, Герберт увидел плоско разорванный подлесок, земля под ним испещрена следами.

Он затаил дыхание, опустил плечи и не торопился.

Следы были перепутаны, их углубления накладывались друг на друга, поскольку они изгибались в разных направлениях и давили на разную глубину. Он мог различить по крайней мере два отдельных дизайна подошвы; могло быть и больше, но нельзя было сказать наверняка.

Ветки были сломаны, а листья раздавлены на площади около восьми футов на три; Иными словами, достаточно большой, чтобы быть вызванным лежащим лицом, особенно тем, кто двигался, возможно, боролся.

Кольцо тускло блеснуло в темноте. Герберт поднял его. Золото, без надписи, совсем обыкновенно. Не на трупе - на его пальцах не было следов от колец. Это могло быть что-то; это могло быть



Перевод текстов

Исходный текст

украинская логика: У нас проблемы с энергетикой.. Мы все сделали, что бы их не было: Русских врагами назвали, себя высшей расой назначили, Донбасс разбомбили и продолжаем расстреливать, Крым заблокировали, ЛЭП взорвали, самолетам летать запретили... Но проблемы все еще есть! Что нам еще нужно сделать, что бы стало лучше?

3398 / 5000

Результаты перевода

принадлежал убийце. Но, вероятно, это было ничего; он мог быть здесь несколько дней, недель, месяцев, лет.

Снова появилась Ханна, и на этот раз она что-то держала. В тумане Герберт сначала подумал, что это мертвое животное. Только когда она протянула ему, он увидел, что это твидовое пальто.

Пальто, о местонахождении которого он размышлял при вскрытии? Он на это надеялся.

Он переворачивал ее снова и снова, замечая при этом две вещи.

Во-первых, он был исключительно тяжелым. Конечно, он был заболочен, но даже это не могло объяснить вес. Когда его руки схватились за неровные комки внутри карманов, он понял причину: камни, плотно уложенные, чтобы утяжелить тело.

Во-вторых, пальто было порвано в нескольких местах; особенно на воротнике, левой подмышке и манжете, а также на правом внешнем кармане.

«Дно озера было острым?» он спросил.

Ханна покачала головой. «Не особенно».

Тогда разрывы на ткани, вероятно, возникли из-за борьбы мертвеца со своим убийцей или из-за попытки снять пальто, чтобы не утонуть; или оба. Длинная Вода была озером, поэтому не было течения, которое могло бы отделить тело от шерсти после смерти. Следовательно, если бы жертве удалось снять пальто, он бы при этом был на конце привязи; слишком слаб, чтобы делать что-либо после этого, кроме как снова упасть в холодную воду, на этот раз навсегда.

Элкингтон, Флю и Хэйр наблюдали, как Герберт положил пальто на землю и начал его искать.

Было пять карманов - два на внешних боках, один на груди и два внутри - и каждый был набит камнями. Он вытащил их и отправил бегать по тропинке.

На воротнике нет бирки с именем. Неудивительно. Их больше не было в школе.

В правом внутреннем кармане Герберт нашел что-то твердое и плоское. Его первой мыслью было, что это похоже на удостоверение личности, но это не могло быть; такие карты были отменены ранее в этом году.

Когда он вытащил это, он увидел, что был и прав, и неправ.

Это было удостоверение личности, но скорее университетское, чем национальное. Он был ламинирован - поэтому его можно было разобрать после ночи в воде, а не превращаться в целлюлозу - и он объявил, что его владелец - аспирант Королевского колледжа в Лондоне.