Витки времени
Погрузитесь в мир научной фантастики с книгой «Витки времени» Питера Миллера. В этом сборнике представлены ранее не переводившиеся на русский язык произведения, которые порадуют любителей жанра.
«Витки времени» — это захватывающая повесть, которая перенесёт вас в удивительный и непредсказуемый мир. Автор умело играет с временными петлями и парадоксами, создавая неповторимую атмосферу.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и откройте для себя новые горизонты научной фантастики!
Читать полный текст книги «Витки времени» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (2,7 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2016
- Автор(ы): Питер Миллер
- Переводчик(и): Андрей Бурцев , Игорь Фудим
- Жанры: Научная фантастика
- Серия: Библиотека англо-американской классической фантастики. Приложение
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 2,7 MB
«Витки времени» — читать онлайн бесплатно
«БААКФ»
2016
БААКФ-19 (2016)
Клубное издание
Питер Шуйлер-Миллер. Витки времени. Сборник фантастики.
(а.л.: 11,08)
Составление Андрея Бурцева.
Перевод: Андрей Бурцев и Игорь Фудим
Некоммерческий проект для ознакомления. Предназначено исключительно для культурно-просветительских целей.
Имя фантаста Шуйлера-Миллера я услышал в далеких семидесятых годах, когда достал (а такие книги тогда можно было только «доставать») сборник знаменитой серии «Зарубежная фантастика», издательства «Мир», славившегося в те годы изданием великолепной переводной фантастики. Сборник так и назывался «Пески веков», был тематическим, посвященным путешествиям во времени, а название ему дала повесть никому тогда у нас не известного американца Питера Шуйлера-Миллера. После прочтения повести, его фамилия запомнилась мне навсегда. Повесть была великолепная, читалась на одном дыхании, в ней была куча неожиданных идей. Впрочем, в те времена издавалось слишком мало фантастики, тем более зарубежной, поэтому отбор был очень строг, и выбирались по-настоящему лучшие произведения. Да и искусство перевода было на высоте.